『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>cowboy bebop的英文配音 ..

cowboy bebop的英文配音实在比日文强

重泡手@2005-07-06 16:16

我想大家普遍对英文声优无视的,再说国内能得到英文制作的动画机会也很少,所以极少数人看过CB的英文版。但是分别把两个版本的CB看过3遍之后(说明我也是挺喜欢日文版的配音的,因为先看的关系,英文版是2002年才看到的,每周一集放了半年,幸好把它全部录下来了),深刻发觉这次的英文配音实在强,,日文版的华丽阵容较之相差甚远。估计没多少人服帖我说的话我就简短篇幅了:首先说口音,CB是以全世界民族同胞为背景的杂烩式作品,所以每到一个地方口音也是不同的,英文版充分做到了这点,而日文版没有---此为动画真实性和亲切度(当然身在多民族国家的人对这点更有体会啦!)。主要人物:Spike-英文版多了他性格中应有的风趣和不羁,更为自然;Faye-大家只要听过Wendy Lee的配音之后就会知道megumi有多不适合这个角色了,英文版配音较之入木三分;Jet和Ed两个版本可说各有千秋,但是Speak Like A Child那一集Ed说:Tamatebako is a turtle?那一段两个人真是太可爱了


还有英文版最大的好处!:英文配音说话尤其标准,是我所听过最好听的口音。(指的是Spike和Faye)不用字幕把动画全部看懂,高中的英语已经难不倒你了
引用

phantom_14@2005-07-06 16:27

Spike的配音也超越了山寺宏一?

那种超磁性的声线?
引用

重泡手@2005-07-06 16:36

所谓人外有人,天外有天
引用

leijiemengyun@2005-07-06 16:46

楼主好运气,能够看到英文版的,对于我来说那实在是太可望而不可及了……
引用

口胡你

折翼天使@2005-07-06 17:03

你可知那山寺宏一 配过唐老鸭 在日本他是外国电影 配音的
引用

Re: cowboy bebop的英文配音实在比日文强

nicholas30@2005-07-06 17:08

引用
最初由 重泡手 发布
英文配音口音尤其标准,是我所听过最好听的口音。不用字幕把动画全部看懂,高中的英语已经难不倒你了

有口音的發音叫標準?
不知是樓主表達不當還是我理解有誤
引用

lovecat512@2005-07-06 17:25

偶只听过E文的...= =
引用

LEOSANK@2005-07-06 17:26

英文陪日本动画

别X到不行.....
引用

deepwater@2005-07-06 17:27

仁者见仁的问题吧~~~
引用

盐水棒冰@2005-07-06 17:29

问一下楼主的日文水平,啥级别?

翻译损失或者翻译升华比较过吗?

如果E文版真的那么完美,那么请列举几个翻译升华的片断台词来看看。
引用

XXXAnmin@2005-07-06 17:38

没看过,但从来就没有指望过日本人说日语以外的水平.
引用

sorceress@2005-07-06 18:18

本来就觉得林原不适合这个角色~
不过对山寺还是肯定的~
请问哪儿能找到的英文版的?

英文配音口音尤其标准
--------------------------------
楼主的意思是标准的英国式英语?
但是这部片要美语更合适吧??!!
引用

Ritd@2005-07-06 18:21

确实如此,四大主角的英文配音全面压倒原版,尤以Jet最为明显,Ishizuka的原音明显欠缺了稳重的气魄,而Billingslea的声音要丰富地多。
我看原版的时候一直认为Ed的配音很难再现,但Melissa Charles的声线可以说是完美的copy,我甚至以为她们是同一个人。
至于Spike,我得说听原版的时候就不喜欢山寺宏一的配音,还是不够颓废,比较出彩的是cowboy funk一集,也许那种需要耍孩子气或是逞强的场合才适合他的配法。
Faye,这个我不愿评价,林原女王是用来拜的,妄加置评更何况是比较,那简直是亵渎阿呵呵。不过看看speak like a child里面那段拉拉队的cheer,就会发觉女王毕竟也有鞭长莫及之处阿。
引用

等漫画的人@2005-07-06 18:29

大都会的法语配音感觉也不赖
引用

blueshadows@2005-07-06 18:34

我只知道英文字幕全面超越中文字幕,中文配音就更不用提了。
引用

«123»共3页

| TOP