『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[下载]恶寒……弥勒原 ..

jackwang@2004-05-12 07:56

不听,不听,不听
引用

xiaoan2003@2004-05-12 08:28

翻错了吧
英文的翻译和中文的翻译有一拼的说
引用

龙飞常败@2004-05-12 08:50

那是故意翻错的……
所以说是彩蛋……
那还是正式授权出品的……
E国人还真恶搞……
引用

蓝色徽章@2004-05-12 08:52

英文翻译错误,不怪不怪
引用

小新02@2004-05-12 10:06

看了一下漫游版dvdrip第27话,

以下是漫游翻译:
村民A:这次的洪水太厉害了!
村民B:这次是谁家的孩子?
戈薇:把孩子当作活祭品?
弥勒:很不平静呢!

龙飞放出的英文版大概意思:
村民A,B,戈薇说的和上面漫游翻译的意思差不多吧!
弥勒说的是:Cool!Who was hungry?
也就是“酷!谁饿了?”大概本意是问:是谁饿了,要吃孩子?

我看e文版其实也没翻错,只是太直白了点。
引用

liren_2002@2004-05-12 11:08

呵呵
楼上的很勤快吗
引用

龙飞常败@2004-05-12 12:20

引用
最初由 小新02 发布
看了一下漫游版dvdrip第27话,

以下是漫游翻译:
村民A:这次的洪水太厉害了!
村民B:这次是谁家的孩子?
戈薇:把孩子当作活祭品?
弥勒:很不平静呢!

龙飞放出的英文版大概意思:
村民A,B,戈薇说的和上面漫游翻译的意思差不多吧!
弥勒说的是:Cool!Who was hungry?
也就是“酷!谁饿了?”大概本意是问:是谁饿了,要吃孩子?

我看e文版其实也没翻错,只是太直白了点。


原话是这样的阿
不过,弥勒说的应该是who else is hungry,else说得比较轻,注意一点,有了else意思就完全不一样了,变成,我很饿,你们饿不饿的意思
这个应该是故意翻译错误的
引用

英文的配音啊~~

cain4442002@2004-05-12 12:46

戈薇的声音很有意思呢!
引用

大妖怪杀生丸@2004-05-12 15:14

英语斑的???
引用

sdfe@2004-05-12 15:58

偶在学校,不可以下载~~~~~哭哭
引用

archer4@2004-05-12 17:15

翻译水平有问题。
引用

«12»共2页

| TOP