最初由 litangel 发布
还是先把空之境界跟FATE翻译稿看完了.
我个人认为空之境界比月姬出色太多.
[火星一贴]求教 月姬
schooler@2005-05-14 20:24
其实早对月姬的神奇之处(没什末太合适的词,凑或一下,下同)有所耳闻,介于自己的日语水平,只看了字幕组的动画,原游戏试了一下,但从 外表 上看真是 名副其实 的同人水准,不过那神奇(同上)的剧情,也真是同人作品里才能有的,当然,我其实不知道剧情,因为看不懂,还有那感觉更神奇的 歌月十夜,真是希望哪天能来个中文补丁,或许AVG(可能应该把 月姬 具体的称之为AVG或GAL这个大类中的一个小类:电子小说)游戏的翻译工作量太大了,不过e.go的三款游戏不都有汉化的吗?花花游龙@2005-05-14 20:25
爱的鞭挞?被虐狂?ender@2005-05-14 20:28
去这个地方:澄空学园typemoon应援会。chaoscat@2005-05-14 20:32
还有黄昏草月和玄月...sagalord@2005-05-14 20:41
因为FATE的动画片影响幽远@2005-05-14 20:43
.......FATE的翻译请看我的签名连接......schooler@2005-05-14 20:58
原来汉化没有完成,下了我一跳seikaieva2000as@2005-05-14 21:37
是更本就没汉化= =litangel@2005-05-14 21:47
还是先把空之境界跟FATE翻译稿看完了.seikaieva2000as@2005-05-14 22:09
空境有台版了,自己想办法去订吧.上下两本,讲谈社新装台湾引进本引用最初由 litangel 发布
还是先把空之境界跟FATE翻译稿看完了.
我个人认为空之境界比月姬出色太多.
Agustou@2005-05-14 22:18
听入手台版的人说,台版空境的翻译质量好像不怎么样啊~幽远@2005-05-14 22:25
直说的话是"非常差".连"魔术"和"魔法"都分不清东海林夏实@2005-05-14 23:27
引用最初由 幽远 发布
直说的话是"非常差".连"魔术"和"魔法"都分不清
lia2000@2005-05-15 00:18
还是学日语吧,等是很痛苦的。再过了几年TM又出了新的怨念物怎么办?gllin@2005-05-15 05:25
奈须的作品谁来翻都没救拉