最初由 天之驕子 发布
只能純支持了..
不能幫上甚麼忙
真的推出時
只能幫忙分流
f1130304@2005-05-31 23:52
若原先NSW字幕組同意的話...我本身都沒有意見的..不過希望品質能保持一樣.....realsweet@2005-06-01 00:28
引用最初由 天之驕子 发布
只能純支持了..
不能幫上甚麼忙
真的推出時
只能幫忙分流
ywang84@2005-06-01 11:20
楼主的觉悟很高,我只能纯支持~風之殤@2005-06-01 14:44
這兩片....marxian@2005-06-01 15:09
蓝宝石fosky在做,效果很好,不过人名用英文,不太习惯。kircheis@2005-06-01 16:51
引用最初由 marxian 发布
蓝宝石fosky在做,效果很好,不过人名用英文,不太习惯。
对比fosky,看不出nsw的优势。一定要这个,就慢慢等v9。
eva,renewal有opdr版了。除非继续双字幕,否则也没什么特别价值了。
射手网有renewal版外挂字幕,据说综合参考以前香港和台湾各自发行的vcd和dvd字幕,翻译质量上应该说的过去。
guyong7@2005-06-01 17:05
引用最初由 marxian 发布
蓝宝石fosky在做,效果很好,不过人名用英文,不太习惯。
对比fosky,看不出nsw的优势。一定要这个,就慢慢等v9。
eva,renewal有opdr版了。除非继续双字幕,否则也没什么特别价值了。
射手网有renewal版外挂字幕,据说综合参考以前香港和台湾各自发行的vcd和dvd字幕,翻译质量上应该说的过去。
kircheis@2005-06-01 17:52
引用最初由 guyong7 发布
看过fosky的一集动画,实在不想多说什么!~
marxian@2005-06-01 18:42
fosky刚开始做,估计多少会借鉴一些nsw的字幕,飘云@2005-06-01 18:56
引用最初由 marxian 发布
蓝宝石fosky在做,效果很好,不过人名用英文,不太习惯。
对比fosky,看不出nsw的优势。一定要这个,就慢慢等v9。
eva,renewal有opdr版了。除非继续双字幕,否则也没什么特别价值了。
射手网有renewal版外挂字幕,据说综合参考以前香港和台湾各自发行的vcd和dvd字幕,翻译质量上应该说的过去。
xreal@2005-06-01 19:31
:D nadia没看过完整的dvdrip.这个比较重要,goddesschi@2005-06-01 19:40
引用最初由 marxian 发布
蓝宝石fosky在做,效果很好,不过人名用英文,不太习惯。
对比fosky,看不出nsw的优势。
lem@2005-06-01 20:06
支持一下!貂蝉拜月@2005-06-02 00:45
精神上支持楼主...Bahamuthan@2005-06-02 10:01
如果做的和NSW原来做的不一样