『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>请教 犬夜叉中人物的 ..

请教 犬夜叉中人物的读音

xiameikodo@2004-04-29 21:03

请问,神乐是读神“le"还是”yue",这个问题困扰我和我们宿舍的同胞好久了,尤其一讨论,说什么的都有:confused:
引用

水无暇@2004-04-29 21:21

我也问过了啊,

他们说是LE,可我怎么觉得应该是YUE呢?

还是应该看日语翻译的含义吧~~
引用

asissy@2004-04-29 21:36

还是看罗马音比较确切==|||只要按照E文的音标读就好~~
引用

babymaggie@2004-04-29 21:55

不懂日文,不知道
引用

yanbo8502@2004-04-29 23:14

le吧
引用

roimekoi@2004-04-30 06:10

日文叫乐为楽(らく). 所以是 le 呀
引用

archer4@2004-04-30 10:09

应该是le吧
引用

綺羅@2004-04-30 15:50

神前的乐舞,叫“yue"吧。我是这么认为的。不过"le "更顺口一点
引用

xiameikodo@2004-04-30 16:24

完了,我看见两派观点,还是不清楚.
引用

哈呼@2004-04-30 16:31

一直没想过这个问题,一直习惯叫神乐~
引用

fangzh@2004-04-30 19:24

似乎yue准确一点,但习惯读le
引用

哆啦尼克夫@2004-04-30 20:17

日语里是ら(la)都象有点
我一个同学觉得应是yue
引用

Kanna@2004-04-30 20:22

借地方问一下,犬夜叉的E文写作inuyasha,但Sun-Rise犬夜叉官方站右上角写的是inuyasya;而且,使用Google搜索inuyasya也可以得到犬夜叉的信息,说明并非错误。那么这两种写法有什么区别么?
引用

霏儿@2004-04-30 20:24

一般我都喜欢读LE
引用

紫宿@2004-04-30 20:25

打印错了吧~~~
引用

«12»共2页

| TOP