『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[原创]名之漫谈系列之 ..

zhuzhu1111@2004-09-18 10:47

知更鸟--robin,这个很早就知道了,不过文章很棒,看了才知道更多东西
引用

fifman@2004-09-18 10:49

这文章让我想起名著《荆棘鸟》
引用

sylphsigh@2004-09-18 15:01

谁杀了知更鸟……

麻雀说是我……

我用xx杀了他……


阿……想起那个黑色的童话……由贵香织理的那个……
引用

月野铃@2004-09-18 16:25

决定自己的英文名字叫robin拉,以前还想叫rach的说
引用

泡面囡囡@2004-09-19 03:56


我倒是还想起了Bat man里的那个青葱少年。
引用

西塞无风@2004-09-19 13:14

...
第一理解是格利高里.派克....
感觉象是读大百科全书,可是一点都不枯燥^^很PL的评论~~

下面就开始本系列讨论的第一个名字:robin。

也就是还有后文喽?
引用

flyingsnow@2004-09-19 16:04

to:DragonLord
是呀,小说名字也译作反舌鸟。但不知道为什么国内译名用的就是知更鸟。因此也就沿用了。在文章的末尾也注明了。
跟欧美人比起来,日本人在设定方面一向不怎么严谨啊。

to:lixianglover
引发和继承啊,或许吧。看来是理解有些差异。

to:红旗& 泡面囡囡

蝙蝠侠里那位罗宾在文中也提到啦,不过因为是男性,又是美国漫画人物,所以没有重点描述。

to:焰の錬金術師
是美国哈泼李的成名小说,改编成电影由派克主演。说起来,我更喜欢小说,百读不厌啊。

to:e_haha
的确是很有趣的连锁反应啊。

to:雨过天晴
我觉得作者的文笔非常流畅,小说很好看。
电影嘛,易懂一些也便于观众理解啊。

to: zhuzhu1111
很多名字的含义都是蛮有趣的呢。

to:fifman
荆棘鸟是不错,不过最近更想看那位作者写的特洛伊之歌呢。

to: sylphsigh
笑,这首童谣本来也想引进来的,但觉得跟主题关系不大就砍掉了。而且似乎也有点歧义,who killed cock robin,好象也可以翻成谁杀了公鸡罗宾的样子呢。

to:月野铃
RACH有什么典故吗?

to:西塞无风
多谢。
是确是还有后文。下一篇讨论的是D,在漫友68期。
引用

失踪者@2004-09-20 12:56

冲着罗宾JJ的名字进来顶一下~~关于妮歌·罗宾这名字,真的是来自尾田养的两只小狗吗…………
引用

时间的守护者@2004-09-20 16:34

吸血鬼猎人D?个人认为只有电影值得一看,市面上的四卷小说真是惨不忍睹,不知道是翻译的问题还是作者本人的问题……
引用

flyingsnow@2004-09-20 18:12

是啊,据说是来自尾田的两只小狗的名字。其实妮可和罗宾这两个名字都很有精灵气息啊。


是有吸血鬼猎人D的。说到小说,目前我只看到前三本呢。据说台湾出到第八部了,大陆的速度就是慢啊。
引用

jellyfish@2004-09-21 17:27

长了不少见识啊,这两个罗并我都很喜欢滴,开心啊,写的这么详细~~
引用

robin567@2004-09-22 15:50

这个~~~~~好像没有那么认真研究过自己的名字。
看这篇文章的第一反应是希区科克,然后是魔女猎人,很不错的评论
引用

游公子@2004-09-22 16:08

喜欢多手姐姐~~
引用

请多写一些这样的文章!

White Fang@2004-09-22 16:37

不过,Hood好像是指兜帽,
RobinHood 是“带兜帽的罗宾”
(书上写的,不知道是不是真的)
引用

flyingsnow@2004-09-23 13:16

多手姐姐,笑,听起来感觉怪怪的啊。

可能也有兜帽之义吧,毕竟英文里多义词也是不少的。
引用

«123»共3页

| TOP