最初由 md2 发布
帶把蘿莉第四册中文版发行!
by 哈泥蛙大大
_| ̄|○
Douglas·Kaien@2005-02-05 18:40
哈泥蛙大便是那神一般的人物...幻影堕天使@2005-02-05 18:40
枪……有时在黑道和地方俗语里也称为"把"bullwa@2005-02-05 19:20
这便是神一般的翻译阿,拜一下~~Gzxhwq@2005-02-05 19:33
我要高喊:“哈泥蛙最高!”:Ddio799@2005-02-05 19:38
搅笑用的翻译...这么认真干嘛?..........=__=appair@2005-02-05 20:10
只听到过有翻译成罗莉枪手的...不过我同学,受不了,她是个超级LOLI控,居然说,那个DS哈有前途!天,我无语了...Re: 喵的,原来《搬枪女》还不是最过分的翻译
russell@2005-02-05 20:18
引用最初由 md2 发布
帶把蘿莉第四册中文版发行!
by 哈泥蛙大大
_| ̄|○
离人@2005-02-05 20:44
刚看了3拼一的D版,译作《神枪少女》,挺不错的吧。rayxu@2005-02-05 21:24
汗死了,otz,快枪少女是我听到的最舒服的名字了轩辕不二@2005-02-05 21:31
香港会不会翻成"陀枪师妹"~~~~~~~~~~~血色的羽翼@2005-02-05 21:58
引用最初由 离人 发布
刚看了3拼一的D版,译作《神枪少女》,挺不错的吧。
和果子@2005-02-05 22:00
|||||||||||||||iliiad@2005-02-05 22:19
引用最初由 幻影堕天使 发布
枪……有时在黑道和地方俗语里也称为"把"
女孩……LOLI……蘿莉,基本上还是可以理解的。
BUT……
把女孩……不雅……
把LOLI……把蘿莉……这好象在现代文明社会是犯法的。(详情请参见各国的未成年人保护法)
那么,“把”怎么和“蘿莉”优良的结合起来呢?
一般来说,枪是带着用的,所以就出现了“带着要用的把”
结合一下就是:带着要用的把的蘿莉
但蘿莉是可爱的纯洁的,用把似乎不太好……删去
于是“带把蘿莉”诞生了……
效果不俗啊……
断气儿@2005-02-06 01:27
引用最初由 轩辕不二 发布
香港会不会翻成"陀枪师妹"~~~~~~~~~~~
mirabo@2005-02-06 02:18
搬枪女就够难听的了-.-