最初由 iliiad 发布
汗……那个帖子……好像不是骂字幕组……而是骂压缩组的……XD
cupdeath@2005-01-12 22:00
引用最初由 iliiad 发布
汗……那个帖子……好像不是骂字幕组……而是骂压缩组的……XD
xixidj@2005-01-12 23:51
= =这个在下看的很糊涂,楼主帖出来就明白多了。iliiad@2005-01-13 00:21
引用最初由 cupdeath 发布
帅哥,怎么您也回帖不看贴呢?
我是说他压缩的大张旗鼓的骂个什么劲儿,好歹这里美文一大片的,人才济济的
这跟个没翻译方面的技术含量的也能做的压缩人员较劲儿什么呢,多小鸡肚肠,
多寒蝉,挑刺儿也有点格调么,一边鄙视着人家贪婪的小白们,一边也拿点高姿
态来,多好。
至于这个是不是骂字幕组么,看着它抬头就挂着DXXX的一条这样的说着,这个
大一个牌子在呢,你说是不是也容易对其翻译专业性有所质疑呢?
当然,我是悲观主义者,而且一向以小人之心度君子之腹的,有敏感的感到有映
射了,他们加大力度地打击了“蠢”的压缩组人员,自然肯定是为了祖国日动画
翻译事业的更加繁荣专业作了贡献喽,你可以认为我杞人忧天。
魔术杨@2005-01-13 02:09
从头翻到尾 感觉真正和楼主讨论翻译问题的没几个 以后这种正规的严肃的意见贴还是放到日语区或者其他什么专门的地方好些 要不然很容易离题万里的战来战去 站到脱力然后发现除了过了嘴瘾什么帮助也没有Kakyou@2005-01-13 03:09
引用最初由 LunarSea 发布
只要看的过去就可以了啊
这里要说一句,,最近看到新的翻译组漫猫时,,实在时忍不住了啊
那个翻译即使我也听的出 很多错误啊,,
特别是现视研,,,无话可说了