『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>汉语里的“叮当”这 ..

汉语里的“叮当”这个词是什么意思呢?

md2@2004-11-06 12:46

肯定是汉语里的词
很早以前就有了
到底是哪里的方言??
很多作品翻译的时候都有这个名字

机器猫为什么会叫小叮当的??
引用

中关村长!@2004-11-06 12:54

不就是铃铛的声音。。。

机器猫脖子上就挂个铃铛
引用

CastingU@2004-11-06 13:58

汉语中,这个是拟声词……
引用

幽远@2004-11-06 15:43

DORAEMON不好理解.就起了个小叮当这么个可爱又好记的名字.如此而已
引用

P.PRIME@2004-11-06 18:11


当初怎么没有人给DORAEMON起名咕咚呢?

叹气
引用

zsguanwx@2004-11-06 18:31

我觉得叮当比多啦A梦好多
引用

rooy@2004-11-06 19:39

好像还有个版本叫阿蒙的
引用

md2@2004-11-06 19:56

叮当应该是一个中文名词
因为别的地方也用过


小叮当可能真的是说那令当
引用

中关村长!@2004-11-06 20:01

引用
最初由 rooy 发布
好像还有个版本叫阿蒙的


多啦A梦 -> A梦 -> 阿梦 -> 阿蒙

大概是这么回事吧。。。
引用

kintaich@2004-11-06 21:55

引用
最初由 rooy 发布
好像还有个版本叫阿蒙的


好象是最初CCTV播放的那个版本。
是内地翻译配音。
引用

Doraemon00001@2004-11-06 22:22

小叮当比哆啦A梦听上去要亲切
引用

花剑久@2004-11-06 22:48

叮当..........
“叮叮当 叮叮当 铃儿响叮当~”不就这么唱的[笑]

说起来金庸爷爷给他某作中的一位mm也是起了差不多的名字嘛,那位叫做丁珰的可怕的mm。
引用

chenhai199@2004-11-07 12:14

楼主肯定国文没学好的说~
引用

OJI@2004-11-07 18:25

叫机器猫!

机器猫对野比……阿蒙对康夫……叮当对大雄
引用

rx-79@2004-11-07 18:36

真是国内翻译的奇迹啊。
引用

«123»共3页

| TOP