『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[请教]popgo字幕组会作& ..

cf_asuka@2006-01-08 12:03

嗯,猜想到如果是popgo字幕组作的话
一定会有很多的注释吧~~
想象一下,可能会在看动画时不停按暂停/播放
为了把那些辛苦搞到的注释看清楚
嗯,看来这部动画有能是作的辛苦,看的也不轻松呢
不过,只要是popgo出,我就开心了
想想新番里就没什么可看的
好不容易对这个有点兴趣,
希望它能成为popgo字幕组的作品!
充满期待的~~~
等待~~~~

(好像里面的反派有石田大人哟~~
不过ms是个正太,头脑中反映出了hime中的那个小孩!
石田大人啊~~反派我也认了)
引用

淅沥哗啦@2006-01-08 12:32

引用
最初由 akira_of_will 发布
看了第一集好像不是很难啊……不过可以华丽丽的注释……
背景音乐很喜欢-v-

真闲-v-
引用

kutinasi@2006-01-08 12:45

还没看过,估计是个烫手的山芋
那些典故要考据出来可不简单
引用

slsquare@2006-01-08 12:47

的确是
不过还是希望你们能做咯
难啊~
引用

东方不败2@2006-01-08 12:56

想到了现代视觉效果研究会!
引用

wolfsoft@2006-01-08 13:03

引用
最初由 akira_of_will 发布
看了第一集好像不是很难啊……不过可以华丽丽的注释……


你果然适合写论文.....
引用

akira_of_will@2006-01-08 13:28

那啥……我,我有说我现在就要做么……orz

我觉得那些东西都不是很难考据啊,只不过太多注释怎么放确实是个问题……
引用

wesleyliujx@2006-01-08 13:39

说起新番 舞乙真让人...................... 现在出到哪里了
引用

tanjt@2006-01-08 14:04

确实,其他字幕组。。。偶都还不敢期待。。。虽然不是很有兴趣对这部

但是漫游是无可否认的无敌注释王!!怀念以前的青蛙
引用

淅沥哗啦@2006-01-08 16:41

毕竟都是东方人的东西,马老的相声让日本人看,翻译的好,也未必就看不懂~
编辑一下-v-:
像剧中秋刀鱼那个段子,感觉挺像刘宝瑞那个《珍珠翡翠白玉汤》。。。
引用

希望之火@2006-01-08 18:56

是啊,希望字幕组挑战一下,作这部片子!
引用

寂寞de火@2006-01-08 19:01

-_- 偶们需要注释的爱
引用

wolfsoft@2006-01-08 20:21

引用
最初由 akira_of_will 发布
那啥……我,我有说我现在就要做么……orz

我觉得那些东西都不是很难考据啊,只不过太多注释怎么放确实是个问题……


向jabal学习,全放到ED那里--其实这也是正宗的论文写法
引用

wolfsoft@2006-01-08 20:22

引用
最初由 淅沥哗啦 发布
毕竟都是东方人的东西,马老的相声让日本人看,翻译的好,也未必就看不懂~


nod,别的不会,扯淡还不会吗?
引用

akira_of_will@2006-01-08 20:42

狼,你上偶msn space看一下……ED也放不下的orz
引用

«123»共3页

| TOP