最初由 lp867073545 发布
POPOG现在的制作速度没以前快咯
阿姆罗·雷@2006-01-08 03:40
引用最初由 lp867073545 发布
POPOG现在的制作速度没以前快咯
inuyasha1106@2006-01-08 11:25
引用最初由 淅沥哗啦 发布
hime 前边不都说过了? 过年吧。。。
下周末n多人要考试的。。。
Carrod@2006-01-08 16:45
看了PPG的预告……没得说。dcby@2006-01-08 17:01
引用最初由 Carrod 发布
看了PPG的预告……没得说。
其他字幕组的TV版我也浏览了一下,但就等着PPG的慢慢欣赏了。
魔翼@2006-01-08 17:48
引用最初由 淅沥哗啦 发布
hime 前边不都说过了? 过年吧。。。
下周末n多人要考试的。。。
我是小白@2006-01-08 18:42
传说中的SAND大淅沥哗啦@2006-01-08 19:10
引用最初由 y19307822 发布
字体及其颜色相当入眼...:cool:
呼呼@2006-01-08 19:15
稍稍比对了一下,漫游的主翻是北方人?openicq@2006-01-08 19:41
引用最初由 y19307822 发布
字体及其颜色相当入眼...:cool:
sand@2006-01-08 19:45
引用最初由 呼呼 发布
稍稍比对了一下,漫游的主翻是北方人?
字幕有一处翻译:老虎批评樱不要太惯(宠)着士郎。
漫游翻译用的是“惯”其他字幕多用“宠”这个字的用法感觉就是北方人常会说惯(疼)孩子,南方人一般用宠(溺)孩子。
推测的,不知道说得对不对:p
dcby@2006-01-08 20:34
引用最初由 淅沥哗啦 发布
我觉得关键是文字功底~
数了一下至少有十四个组做吧?下了几个瞄了几眼。。。
能整出细腻的中文之美的人又有几个呢?
什么有怨念的雄性生物。。。。
又有几个大老爷们,跟细腻沾上边了? >.<
所以我说sand jj 是要拜的 Orz
引用最初由 openicq 发布
其实结束的那句字体错了(压制一时忘了装那种字体了...Orz),“Fate stay night”的字体应该是这样的
等第1话做好了会一起再放一个修正结束那句字体错误的版本
PS:楼上基本算是说对了:p
阿姆罗·雷@2006-01-08 20:57
我说最后大的别扭呢阿姆罗·雷@2006-01-08 21:00
不过永夜彷挺赞的淅沥哗啦@2006-01-08 21:02
引用最初由 sand 发布
没错^^;
是啊...最后的字体错了 那里大家看着没觉得特别难看吗orz...
淅沥哗啦出现啦...抓来当qc...
另: 应该期待一下angel的校译
引用最初由 y19307822 发布
看看吧...我全部down下来了...我承认找抽...Orz
工房和雪飘的自不必多说...因为传说中sand jj的关系...咱还是等ppg的吧:cool:
注意到了...但是没太在意...
一起期待了,放假回家有得收……:D
vorrhy622@2006-01-08 23:00
引用最初由 阿姆罗·雷 发布
我说最后大的别扭呢
现在所有的第1话中也就FX的能通看下来
不过第1话的压制和ED透明度不可观的说
其他组的有些地方都得暂停一下....
引用最初由 阿姆罗·雷 发布
不过永夜彷挺赞的
待夜临也不错的说