『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>开个MBR的帖子....关于M ..

RealQT@2004-06-17 09:00

我的想法是没有明确汉字的就还用英文吧.......或者用片假名
引用

seikaieva2000as@2004-06-17 10:23

弓冢 五月 弓“塚”五月
阿露库瑞德 爱尔奎德·布隆斯塔特
雪儿(??!) 这个没意见
真红之夜 瓦拉齐亚之夜/塔塔利
雷诺 涅罗(奈落?!?!?为什么要用日本的?)
机械翡翠 没意见
莲 同上
猫猫公主(???!!!!) 用猫姬吧.........
SION 坚决反对用紫苑!好好的欧洲人为什么要顶个日本名?!?!?用塞恩比较好。
引用

sylphsigh@2004-06-17 11:10

阿露库瑞德 在尔窥德·布隆斯塔特

掉字了么??


SION 坚决反对用紫苑!好好的欧洲人为什么要顶个日本名?!?!?用塞恩比较好。


诗昂如何??

纯粹素考虑中.....
引用

nt4587@2004-06-17 15:58

用西昂如何?
引用

sagalord@2004-06-17 16:01

引用
最初由 sylphsigh 发布






游戏人物名字下面有英文标注的,所以原来假名部分要替换为汉字


偶就是想说这个问题,片假名直接也改成英文,游戏里面的人名也用英文,多少简单,游戏里确实给出汉字的如青子,弓塚,还有公认没意见的莲之类的,其它有争议的全部建议用英文,不是无论什么名字总会有人觉得不舒服的
引用

HGP@2004-06-17 16:38

用户被禁言,该主题自动屏蔽!
引用

seikaieva2000as@2004-06-17 17:35

引用
最初由 sagalord 发布


偶就是想说这个问题,片假名直接也改成英文,游戏里面的人名也用英文,多少简单,游戏里确实给出汉字的如青子,弓塚,还有公认没意见的莲之类的,其它有争议的全部建议用英文,不是无论什么名字总会有人觉得不舒服的
同意,看着英文名被翻成日文名总有种不舒服的感觉(英文文学看多了???)
引用

lslwyw@2004-06-17 17:42

我是宁愿看假名也不愿意看到英文…………
引用

sagalord@2004-06-17 18:42

那人物名字方面原封不动就好了...本来就不碍事
引用

仓成武@2004-06-17 21:21

Nero-刻录之王— —
引用

kaether@2004-06-17 21:27

引用
最初由 仓成武 发布
Nero-刻录之王— —


引用

真`bt无双@2004-06-17 21:48

引用
最初由 seikaieva2000as 发布
弓冢 五月 弓“塚”五月
阿露库瑞德 爱尔奎德·布隆斯塔特
雪儿(??!) 这个没意见
真红之夜 瓦拉齐亚之夜/塔塔利
雷诺 涅罗(奈落?!?!?为什么要用日本的?)
机械翡翠 没意见
莲 同上
猫猫公主(???!!!!) 用猫姬吧.........
SION 坚决反对用紫苑!好好的欧洲人为什么要顶个日本名?!?!?用塞恩比较好。


基本同意翔士的意见,不过阿露库瑞德就不要再翻了吧~~
现在关心的道是哪里能找到…………
引用

Arcueid@2004-06-18 12:08

Arcueid不用翻译为中文了吧……不然太难听。

猫猫公主………………=_=b...
硬要翻译的话,Arc猫= =
引用

Agustou@2004-06-18 14:08

公主还是英文名的好啊
Arcueid Brunestud 挺起来多顺耳
引用

未注册用户@2004-06-18 18:45

NERO,这应该是尼禄,所谓姓名数字化666的典故不就是从这出来的么

而さつき,要叫皐月才有型月FEEL啊
引用

«123»共3页

| TOP