gejin1986@2012-01-04 13:39
其实真的爱那就自己做呵呵 要重做字幕是很费神的除非 1080 在把以前字幕话时间重弄一下 我相信应该还能吧talent1988@2012-01-04 14:38
破狗的字幕以前有人抄过么回 29楼(嘉洛0848) 的帖子
kwsyeung@2012-01-04 15:49
應是破狗無誤,請看結尾的翻譯人員名單回 21楼(dfdfdg) 的帖子
ilovefushun@2012-01-04 17:55
随口吐槽而已,没别的意思,不要发火。回 29楼(嘉洛0848) 的帖子
akanesaka@2012-01-04 22:22
一定是漫游做的因为只有漫游在8分多那句翻译的不是芙蕾的名字 而是对手是学院之星MinySun@2012-01-04 22:57
我有罪,我败坏了漫游的名声....时间轴方面我直接用花园的一个外挂调整后改的,卡时间轴实在不是人做的事情...加罗德£蓝@2012-01-04 23:45
我是看漫游的犬夜叉才知道这论坛的MinySun@2012-01-05 00:28
115:bhg0e1lu#(未满20贴不能发链接,残念),在本家也发一个字幕吧...相比原版稍微修改过一些人名的译名,需要搭配SAGE的RAW使用,其他RAW不能保证时间轴准确。相比最初在射手发布的,那里已经补上了OP/ED部分的字幕。字体风格参照了shinjico发布的高达AGE外挂。忧伤@2012-01-05 02:27
确实,就是从SEED开始接触漫游的,以后的高达还有大多东西收的都是POPGO和FREEWIND的talent1988@2012-01-05 13:26
重新校正时间轴 不零零碎碎倒好说 切得太零碎 工作量会比较大创神之神@2012-01-05 18:38
刚下完AKB48的西武巨蛋演唱会回 37楼(MinySun) 的帖子
kwsyeung@2012-01-05 18:41
(小聲) 其實我想還是順道修一修部分翻譯會較好...回 41楼(kwsyeung) 的帖子
MinySun@2012-01-05 19:20
日语不会,您来吧kwsyeung@2012-01-05 20:08
真是抬舉了,可是現在的我已經沒能為力mcbraben@2012-01-06 05:38
我也是通过Gundam Seed认识的popgo,自从那以后,我就是这里的忠实fans。