『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>请问【漫游字幕组】 ..

gejin1986@2012-01-04 13:39

其实真的爱那就自己做呵呵 要重做字幕是很费神的除非 1080 在把以前字幕话时间重弄一下 我相信应该还能吧
引用

talent1988@2012-01-04 14:38

破狗的字幕以前有人抄过么
引用

回 29楼(嘉洛0848) 的帖子

kwsyeung@2012-01-04 15:49

應是破狗無誤,請看結尾的翻譯人員名單
引用

回 21楼(dfdfdg) 的帖子

ilovefushun@2012-01-04 17:55

随口吐槽而已,没别的意思,不要发火。
如果有冒犯到贵组的地方请多包涵。
话说你们做得这么快?3个小时……我修一集渣字幕还得两个多点呢,卡时间轴确实累啊……
引用

回 29楼(嘉洛0848) 的帖子

akanesaka@2012-01-04 22:22

一定是漫游做的因为只有漫游在8分多那句翻译的不是芙蕾的名字 而是对手是学院之星
引用

MinySun@2012-01-04 22:57

我有罪,我败坏了漫游的名声....时间轴方面我直接用花园的一个外挂调整后改的,卡时间轴实在不是人做的事情...
引用

加罗德£蓝@2012-01-04 23:45

我是看漫游的犬夜叉才知道这论坛的
引用

MinySun@2012-01-05 00:28

115:bhg0e1lu#(未满20贴不能发链接,残念),在本家也发一个字幕吧...相比原版稍微修改过一些人名的译名,需要搭配SAGE的RAW使用,其他RAW不能保证时间轴准确。相比最初在射手发布的,那里已经补上了OP/ED部分的字幕。字体风格参照了shinjico发布的高达AGE外挂。
引用

忧伤@2012-01-05 02:27

确实,就是从SEED开始接触漫游的,以后的高达还有大多东西收的都是POPGO和FREEWIND的     
引用

talent1988@2012-01-05 13:26

重新校正时间轴 不零零碎碎倒好说 切得太零碎 工作量会比较大
引用

创神之神@2012-01-05 18:38

刚下完AKB48的西武巨蛋演唱会
引用

回 37楼(MinySun) 的帖子

kwsyeung@2012-01-05 18:41

(小聲) 其實我想還是順道修一修部分翻譯會較好...
引用

回 41楼(kwsyeung) 的帖子

MinySun@2012-01-05 19:20

日语不会,您来吧
引用

kwsyeung@2012-01-05 20:08

真是抬舉了,可是現在的我已經沒能為力
引用

mcbraben@2012-01-06 05:38

我也是通过Gundam Seed认识的popgo,自从那以后,我就是这里的忠实fans。
引用

«1234567»共7页

| TOP