『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>Gundam Seed 6月15日起要 ..

D-3@2004-01-08 19:45

是就好咯··好开心啊················
引用

samsonliang@2004-01-08 19:46

引用
最初由 rizeru 发布


新機動戰記SEED....? -__-" (請參照無線GUNDAM WING的譯名....)


这么翻译高达作品应该属于比较例外。。。
我记得一般都是翻作“机动战士XXXX之类”的吧?
引用

D-3@2004-01-08 19:53

看了下~~可能是假~~的~
引用

firego@2004-01-08 20:31

真的吗?其实无线的配音与翻译是仅次与原音的。哈哈,我回去要看,要看。幸福中。。。。
引用

zhaoxjpk@2004-01-08 23:49

TVB译自己的TVB剧非常好,可是动画就不好说了
引用

rizeru@2004-01-09 00:22

TVB的翻譯倒是沒什麼問題, 而且應該相當專業,什少出錯的說....(把某個意思故意譯成另外一個意思就另當別論~) 還是擔心他們的"编辑手法"更多一點....-__-

剛剛看過那個網頁~ 發現tvb要播放Princess TUTU (中譯: 彩夢芭蕾)~~突然覺得tvb好像轉死性似地外購這麼多好的動畫~~嚇一跳的說~也有點感動啦~~我可是超喜歡Princess TUTU的啊~ ^_^
引用

kaidahitomi@2004-01-09 03:13

引用
最初由 samsonliang 发布


这么翻译高达作品应该属于比较例外。。。
我记得一般都是翻作“机动战士XXXX之类”的吧?

gundam wing 的日文名也有新機動戰記這幾個字啊
seed 可能真的會譯作種子高達, 因為無線不愛加英文入名字裡。
引用

joyceklm@2004-01-09 11:47

沒有這麼快播吧~
就算播......配音方面.....唉.......
希望不要改op和ed吧
記得W也好像沒改op和ed的
引用

joyceklm@2004-01-09 11:49

引用
最初由 rizeru 发布
TVB的翻譯倒是沒什麼問題, 而且應該相當專業,什少出錯的說....(把某個意思故意譯成另外一個意思就另當別論~) 還是擔心他們的"编辑手法"更多一點....-__-

剛剛看過那個網頁~ 發現tvb要播放Princess TUTU (中譯: 彩夢芭蕾)~~突然覺得tvb好像轉死性似地外購這麼多好的動畫~~嚇一跳的說~也有點感動啦~~我可是超喜歡Princess TUTU的啊~ ^_^


可能是重播太多動畫了
是時候買些新的回來

再加上很多人都對TVB買回來的動畫有意見
所以今次買些好動畫回來吧~
引用

joyceklm@2004-01-09 11:52

引用
最初由 kaidahitomi 发布

gundam wing 的日文名也有新機動戰記這幾個字啊
seed 可能真的會譯作種子高達, 因為無線不愛加英文入名字裡。


種子.......寒...
還是叫慣seed.......

還有希望seed不會被修剪吧
說真的...劇情已經很緊湊了...再剪的話看得明白才有鬼.....
引用

Aftercore@2004-01-09 12:09

應該不是事實
最少要等到日本推出所有dvd以後才有機會

Then
我始終喜歡由星星配的kira
引用

安倍泰明@2004-01-09 12:24

羡慕人呀
引用

Eyes@2004-01-09 13:06

op裡艦長那搖x片段不知會不會cut.............
引用

北极@2004-01-09 13:20

引用
最初由 Aftercore 发布
應該不是事實
最少要等到日本推出所有dvd以後才有機會

Then
我始終喜歡由星星配的kira




倒不见得,日本推出DVD跟香港有什么关系,BANDAI也要在香港卖模型,玩具之类啊,还不打铁趁热,不过我也觉得快的一点。
引用

yuyue0606@2004-01-09 14:07

我们长春收不到啊

郁闷~~~~~~~~~~~~
引用

«23456789»共12页

| TOP