最初由 rizeru 发布
新機動戰記SEED....? -__-" (請參照無線GUNDAM WING的譯名....)
D-3@2004-01-08 19:45
是就好咯··好开心啊················samsonliang@2004-01-08 19:46
引用最初由 rizeru 发布
新機動戰記SEED....? -__-" (請參照無線GUNDAM WING的譯名....)
D-3@2004-01-08 19:53
看了下~~可能是假~~的~firego@2004-01-08 20:31
真的吗?其实无线的配音与翻译是仅次与原音的。哈哈,我回去要看,要看。幸福中。。。。zhaoxjpk@2004-01-08 23:49
TVB译自己的TVB剧非常好,可是动画就不好说了rizeru@2004-01-09 00:22
TVB的翻譯倒是沒什麼問題, 而且應該相當專業,什少出錯的說....(把某個意思故意譯成另外一個意思就另當別論~) 還是擔心他們的"编辑手法"更多一點....-__-kaidahitomi@2004-01-09 03:13
引用最初由 samsonliang 发布
这么翻译高达作品应该属于比较例外。。。
我记得一般都是翻作“机动战士XXXX之类”的吧?
joyceklm@2004-01-09 11:47
沒有這麼快播吧~joyceklm@2004-01-09 11:49
引用最初由 rizeru 发布
TVB的翻譯倒是沒什麼問題, 而且應該相當專業,什少出錯的說....(把某個意思故意譯成另外一個意思就另當別論~) 還是擔心他們的"编辑手法"更多一點....-__-
剛剛看過那個網頁~ 發現tvb要播放Princess TUTU (中譯: 彩夢芭蕾)~~突然覺得tvb好像轉死性似地外購這麼多好的動畫~~嚇一跳的說~也有點感動啦~~我可是超喜歡Princess TUTU的啊~ ^_^
joyceklm@2004-01-09 11:52
引用最初由 kaidahitomi 发布
gundam wing 的日文名也有新機動戰記這幾個字啊
seed 可能真的會譯作種子高達, 因為無線不愛加英文入名字裡。
Aftercore@2004-01-09 12:09
應該不是事實安倍泰明@2004-01-09 12:24
羡慕人呀Eyes@2004-01-09 13:06
op裡艦長那搖x片段不知會不會cut.............北极@2004-01-09 13:20
引用最初由 Aftercore 发布
應該不是事實
最少要等到日本推出所有dvd以後才有機會
Then
我始終喜歡由星星配的kira
yuyue0606@2004-01-09 14:07
我们长春收不到啊