『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>《Doki Doki School Hours》 ..

苍山雪@2004-04-23 11:03

关 让治 -- 整天照镜的自恋美少年,心理上却是个女人,又喜欢女人?? 喜易服、穿A-cup 胸罩、还常备卫生棉...
典型的异性癖+同性恋。:D
引用

Kakyou@2004-04-23 11:35

引用
最初由 yauaaa 发布

我下了三个不同名的版本,结果...... 全是!! :mad:


生硬?! 是指第1集?
看完3集,我觉得这套在情节上的开放度大多了! 而且,以这种标奇立异的人物性格设计,也不大可能走可爱路线...

除了叙事手法像阿兹外,分别还是很多的,不太好经常将阿兹挂在脑里去看这套。



我没办法了...所以全部下无字幕版了= =

另外我也觉得说这部是变种阿兹不公平(笑) 虽然说动画是阿兹在先, 但原作却是这部在先, 剧情和角色又不是出动画的时候才确定的, 先生的DRAMA都已经出了二十多张了..最多说它们异曲同工罢了.
引用

知名不具@2004-04-23 11:49

比不上阿兹漫大王
引用

sheng586@2004-04-23 12:34

嚴格說起來....
跟阿茲相似...但不同....
之前也說過了...
人物的開放性比阿茲大...而且是很多....^^\\
但相對的...也正因為這樣...阿茲的人物比較細緻...
所以囉...兩個都各有長處....
兩個我都很喜歡.....XD
只是萌え的方向不同.....^^///
引用

鳄鱼宝宝@2004-04-23 17:14

引用
最初由 yauaaa 发布

我下了三个不同名的版本,结果...... 全是!! :mad:


生硬?! 是指第1集?
看完3集,我觉得这套在情节上的开放度大多了! 而且,以这种标奇立异的人物性格设计,也不大可能走可爱路线...

除了叙事手法像阿兹外,分别还是很多的,不太好经常将阿兹挂在脑里去看这套。


动画做得乱和硬了点,当然,我的确只看了第一集(那字幕也烂得可以……)
时常出现的字符等等很破坏画面呢,也许是想达到Q的效果吧

一看到这个老师脑子里第一个反映出的就是:二宫雏子
高桥老师N早的把戏了,呵呵~~~

话说回来,要接着看还是山口啊~~~~
引用

yoi@2004-04-23 17:27

我还是比较喜欢老师的时间,主要是阿滋是全部女生主角,我不太喜欢这样的,而且这个的声优我喜欢,娱乐娱乐,放松心情还是不错的~
引用

yauaaa@2004-04-23 18:34

引用
最初由 鳄鱼宝宝 发布
我的确只看了第一集(那字幕也烂得可以……)
时常出现的字符等等很破坏画面呢,也许是想达到Q的效果吧

说实话,这样有"创意"的字幕还真是头一次见,飞来飞去不用说,那位snake11 大人.......
名单是这样出的:
翻译: snake11
校译: snake11 (自己校自己???)
时间轴: snake11
特效: snake11
内嵌: snake11
负责人: snake11
片源: snake11
片源: snake11 (没打多,片源出了两次 :eek: :eek: )
大哥呀~~ 既然是一人包办,一次过列出不好吗.....

如果问我第一集最好笑是那一幕,那肯定就是制作名单这幕了.............



PS. 还有,第二集的深色字幕真是创意非凡,肯定前无古人,值得珍藏 :D
引用

Kakyou@2004-04-23 19:09

...我怀疑这位SNAKE11大人莫非是南央美的迷...迷到了这个程度...所以发现没人做这个片子的字幕就自己来做了@ @
引用

lingerer@2004-04-23 20:14

那么Kakyou没做字幕上田先生要哭了,“为什么我的Fan迷我的程度不及Omi的Fan迷她的程度?是我的魅力不够吗?”^^
玩笑~
引用

Kakyou@2004-04-23 21:31

=口= lingerer...不要戳我的痛处.....

魅力够的够的||||我这不是在以每秒三四K的速度下RAW吗(疯ING)
自从PEACE MAKER完结我就觉悟了...喜欢一个声优支持他的作品, 其实只要观赏就行了, 最好不要自己动手翻译...不然...我现在不敢看任何版本的PEACE MAKER啊=口= 怕发觉到自己有翻译错误||| 而且做翻译的时候根本无法好好欣赏声优的表演, 翻完了又不想再重看 T口T 太痛苦了...

如果翻译SCHOOL HOURS的这位大人是喜欢OMI或者是喜欢原作才去自己汉化, 我想他日后也会后悔的...汗...因为自己喜欢的作品, 自己并没有把中文字幕版做到完美
引用

blsong@2004-04-23 21:59

“与其说这套像阿兹,我觉得更像阿布“
像阿兹,我不要。像阿布,考虑。
引用

With@2004-04-24 03:26

引用
最初由 Kakyou 发布
=口= lingerer...不要戳我的痛处.....

魅力够的够的||||我这不是在以每秒三四K的速度下RAW吗(疯ING)
自从PEACE MAKER完结我就觉悟了...喜欢一个声优支持他的作品, 其实只要观赏就行了, 最好不要自己动手翻译...不然...我现在不敢看任何版本的PEACE MAKER啊=口= 怕发觉到自己有翻译错误||| 而且做翻译的时候根本无法好好欣赏声优的表演, 翻完了又不想再重看 T口T 太痛苦了...

如果翻译SCHOOL HOURS的这位大人是喜欢OMI或者是喜欢原作才去自己汉化, 我想他日后也会后悔的...汗...因为自己喜欢的作品, 自己并没有把中文字幕版做到完美

[大笑]如果不是niuguo要做,本人就自己去做了,雖然實在是非常懶惰的人啊...
kakyou你可以去抓PM的raw看,完全不痛苦了就
另,我始終不覺得那位會是OMIfan
畢竟如果不能做好的話不如不做
看raw也是享受啊...[樂]
還有2天...等待4的raw中
ps.你的頭像還是...非常...非常...神似...A君...[逃]
引用

winner9@2004-04-24 04:38

27岁+幼儿体形?LOLI?富永美奈子?富永みーな?工藤雄一?工藤新一?
引用

yauaaa@2004-04-24 23:44

好像hell 也出这套了!! 不用再受这个怪版本喇 ;)
(终于脱苦海......)
引用

liuyue3000@2004-04-25 04:40

E文版翻得还不错,挺清楚的,不过他们连ああ~~~都要翻译出来.

很多笑料由于中日文化相近,我们不用加注释也能看懂,他们就不行了,比如说第二集里的40kg-50kg体重的问题。由此导致英文版一堆注释满天飞,有点乱心。
引用

«1234»共4页

| TOP