『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[新闻]= =+发现市面上 ..

cas@2004-02-13 13:16

不可能有黄昏的出来,至少我没听说有人作这个的翻译(我自己也做过D版的书,和本地书商有一定联系)
现在的两本都是用同好的翻译,而且完全没有作校对(错字和段落错开处都一样)

说到具体情况,我是支持LING大人的,但是太复杂了,以我的表达能力很难说清楚……
引用

ocphileer@2004-02-13 13:20

中国的确是引进了版权的!
有空去书店看看吧!
引用

cas@2004-02-13 13:33

新华书店没有进,都是小书店在卖
按经验来说,这最多只是一个书号
引用

tukiko@2004-02-13 13:43

作为一个十二国的FANS,楼主只是表达了自己的兴奋心情而已,LING大人不用这么动气嘛~翻译的好坏,大家买书的时候自会检查,偶们还是很谢谢楼主告知这个好消息。
偶的老师两个月前正在做《图南之翼》的翻译,那时偶还帮他找资料的说,这个绝对是有版权的,但不知道是否已经出版了。
ps:偶的老师是广州某知名大学的日语系教授,平时译科普文的,这次受熟人所托,翻译十二国其中一本。
引用

tks0914@2004-02-13 13:48

什么时候云南才会有卖啊~!!!好像看啊,电子版的不全,可惜啊~!
引用

死神归来@2004-02-13 14:07

发个图片来看看。
引用

cas@2004-02-13 14:17

翻了两个礼拜前的老帖……

顺便想请问下,为何我不能在POPPGO论坛进行搜索?想找月姬的MAD都很吃力……

刚出那两本书做的太粗糙了,价钱倒是很便宜(我知道成本是多少)

引用
我说,中文没人翻译完,怎么会有完的卖呢。


而且,台湾尖端好象已经拿到版权, 这次台北国际书展上就会首卖其中几册

恩,就是路大那个基金也会参加的大书展。

恩,就是酱紫。



引用
因为翻译出来的文本被人很无耻的拿去用了呀,义务工作者们又怎么会继续做下去……
http://vip.sina.com.cn/cgi-bin/album/ualimage.cgi?egp=cds4H1R__Hnftyhn4S4fpPKfpSpSpySs447K&al=0&ph=0&brev=0

翻老帖真是种罪大恶极的行为……


引用
因为台湾拿到了版权,所以ling的翻译停止了
可以去ling看看,有人买了,节选了一段
http://18.250.2.54/story/forumdisplay.php?s=&forumid=5

字幕组的魔女老大,刚入手了奇诺的书,5987¥,算6000,托字幕组的人买的
引用

denw@2004-02-13 15:47

大陸已經有盜版的中文版了呀!!
支希望台灣正版趕快繼續出呦^^
引用

轩辕@2004-02-13 15:57

请各位牢记!书不是盗版光盘,盗版书籍较之正版书籍有着不可弥补的缺陷,这不是便宜几十块钱就可以弥补得了的.如果深爱这套小说,建议等待正版.即使暂时买不到,给自己留个期待也是值得的.盗版的书,印刷,制作得再好也是盗版.从收藏角度来说,是绝对不值得的.
引用

李迈@2004-02-13 16:40

楼上说得没错。

D版书和D版光盘完全是不同的概念,而且小说和漫画又更不一样,比起漫画还有画面可以猜的情况,小说如果翻译错了那意思就完全变了,更别提原作本身的风格、文采……

如果是D版小说,那么未必会是楼主所说的“能看得懂的东西”,而是否看得懂便是个超大的问题。如果买一本连看也看不懂的D版小说回来,难道就是FANS的证明了吗?

所以建议想买的人考虑清楚。
引用

huntergo50opus@2004-02-13 16:48

我沈阳的,我怎么没看到??5555
引用

ELLET_T@2004-02-13 17:00

如果有出版社引进一定闹翻天了……在商量版权的时候我们就应该得到消息(网络的伟大阿)

不过多谢楼主的信息^^

大陸已經有盜版的中文版了呀!!
支希望台灣正版趕快繼續出呦^^


这话怎么听着这么不舒服啊……
引用

tukiko@2004-02-13 17:02

D版的不一定翻译会差,因为很多时候都是D台湾版的。那些四拼一的漫画就是这样了,翻译比口袋装强多了~
大家买的时候看清楚就是了~
引用

yazalea@2004-02-13 17:21

不管怎么说,这种书我是绝对不会买D版的
翻译、印刷好坏倒是其次
但如果是以辜负别人的心血为代价
就不应该因任何的侥幸心理而支持
让他自生自灭吧
引用

Rande@2004-02-13 18:13

这么爽?!那要万分留意了
引用

«123456»共6页

| TOP