『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>乱弹动画片名~

touxian@2004-01-02 23:23

引用
最初由 soranda 发布
不是说《HxH》的中文名是《爸爸,你在哪里》吗?



这个强,不过不如干脆叫《三千里寻父记》好了。
引用

zzbno2@2004-01-02 23:32

这些搞翻译的大概都是联想集团的吧
引用

毛毛@2004-01-03 00:34

这个不是很多杂志上就有的吗
引用

xyzmorse@2004-01-03 00:55

其实我们不用笑这些翻译,自己动手才会发现多不容易,就棋魂来说,光看原文,能翻译到《一棋定江山》的不多,要翻译的《棋魂》的就更少了,还是不要太苛刻了。
引用

和果子@2004-01-03 01:20

哈哈哈~看了楼主和大家的帖子偶笑到流眼泪了~!

中国的翻译名真是……
哎~
引用

aaabbbccc@2004-01-03 01:37

《聪明的小鸡》, 这个简直是神来之笔。
(偶这个不是反话)
引用

fifman@2004-01-03 01:41

引用
最初由 aaabbbccc 发布
《聪明的小鸡》, 这个简直是神来之笔。
(偶这个不是反话)

毕竟识货的人是有的……;)
引用

pencil@2004-01-03 01:45

干脆叫《人机情未了》好了。
或者“人叽”
再或者,“人鸡”?。。。
引用

angelsilver@2004-01-03 01:49

看名字買一定錯,有些名字很好笑
引用

soranda@2004-01-03 06:16

不管怎么说,还是觉得没有当初看到《那狗·那井·那女人》让人更受不了,当时我是一口水喷到了桌子上~~~
引用

水蝉@2004-01-03 10:38

我喜欢那个《人机情未了》,有意思,:人鸡??呵呵~
引用

ownfish@2004-01-03 10:38

引用
最初由 疯兔子 发布
篱笆女人和狗
无耳蓝猫3000问
(喝茶……)


(倒)后面那个我楞了一秒才知道是什么东西……真是太恶劣了……
引用

fifman@2004-01-03 11:04

引用
最初由 pencil 发布
干脆叫《人机情未了》好了。
或者“人叽”
再或者,“人鸡”?。。。

好强!“人鸡”……
引用

guillotine@2004-01-03 12:01

偶也来一个呀 奇诺之旅——女孩和摩托车的对话
引用

花心汉堡@2004-01-03 12:09

晕死啊~我还是买块豆腐撞死算了
引用

«12345678»共9页

| TOP