『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[澄清]漫游版135-珊瑚 ..

[澄清]漫游版135-珊瑚对戈薇说的台词澄清帖

恋心の楽@2004-01-15 22:46

漫游:梦工坊版



某字幕组版


看了以上两个版本的图就知道漫游版和某字幕组翻译的差别了
某字幕组翻译错误造成不少人对珊瑚说戈薇的话误解
可怜了戈薇…已经被青木这么EG还要被人誤解啊
这就不提了^^漫游当然是出品最好的犬夜叉TV动画连载唷~
引用

Karin@2004-01-15 22:56

啊啊啊~~~還珊瑚和戈薇清白了~~
漫游最好~~~親~~>////<
引用

鈴@2004-01-15 23:07

漫遊翻譯最好啦~~~~~~
好讓些人在不能再發揮發揮啦~
呵呵^_^
引用

meamdfan@2004-01-15 23:13

没想到竟然差那么远,这让人很为难呢!怪不得很多人都曾说过宁可耐心一点,等漫游的版本。
引用

阿休@2004-01-15 23:26

我还没看过
不过我会记下来!!

很诚心吧
引用

rocketgyp@2004-01-15 23:32

谢谢平反!
引用

小新02@2004-01-16 00:02

就是嘛!我就知道珊瑚不会说“戈薇是小心眼”那种话的,总算澄清了!
不然珊瑚的形象可是会受到很大影响的呀!
引用

漫游@2004-01-16 00:06

且不说翻译的质量,七宝用的字体某游N喜欢....=v=
引用

chen8880@2004-01-16 00:10

支持漫游
引用

最愛マンガ@2004-01-16 00:13

暈哦~~居然會相差這麽大~~
引用

amethyst0210@2004-01-16 00:30

嗯,漫游字幕绝对信得过
偶买的盗版叉叉盘都是漫游字幕版的,偶就是这么知道漫游的
引用

wwwinter@2004-01-16 00:47

还没看到135呢。
不过,果然,想看高桥的作品还是到漫游好^ ^
引用

粥粥@2004-01-16 00:54

10000000000000000%支持的说~~~以免一些人借题发挥!~!~~~不知道那些人怎么翻译的!!!过分的说~~~!竟然能差那么远~~实在想不通~~

绝对是支持漫游版的说!!
引用

榎木杏@2004-01-16 03:42

就像之前七寶心之傷那一集的MITSUKI竟然有某版本翻成"水木"!這是女生的名字嗎!!!!還是覺得漫遊的翻譯最有水準...
引用

jackwang@2004-01-16 07:52

原来是这样,澄清了
引用

«12»共2页

| TOP