[澄清]漫游版135-珊瑚对戈薇说的台词澄清帖
恋心の楽@2004-01-15 22:46
漫游:梦工坊版Karin@2004-01-15 22:56
啊啊啊~~~還珊瑚和戈薇清白了~~鈴@2004-01-15 23:07
漫遊翻譯最好啦~~~~~~meamdfan@2004-01-15 23:13
没想到竟然差那么远,这让人很为难呢!怪不得很多人都曾说过宁可耐心一点,等漫游的版本。阿休@2004-01-15 23:26
我还没看过rocketgyp@2004-01-15 23:32
谢谢平反!小新02@2004-01-16 00:02
就是嘛!我就知道珊瑚不会说“戈薇是小心眼”那种话的,总算澄清了!漫游@2004-01-16 00:06
且不说翻译的质量,七宝用的字体某游N喜欢....=v=chen8880@2004-01-16 00:10
支持漫游最愛マンガ@2004-01-16 00:13
暈哦~~居然會相差這麽大~~amethyst0210@2004-01-16 00:30
嗯,漫游字幕绝对信得过wwwinter@2004-01-16 00:47
还没看到135呢。粥粥@2004-01-16 00:54
10000000000000000%支持的说~~~以免一些人借题发挥!~!~~~不知道那些人怎么翻译的!!!过分的说~~~!竟然能差那么远~~实在想不通~~榎木杏@2004-01-16 03:42
就像之前七寶心之傷那一集的MITSUKI竟然有某版本翻成"水木"!這是女生的名字嗎!!!!還是覺得漫遊的翻譯最有水準...jackwang@2004-01-16 07:52
原来是这样,澄清了