最初由 hhck 发布
翻译水准够好....修图水平够高的话....当然是翻译王道...
反之则是不翻译.....
mazinger@2007-12-01 09:57
不要翻了 印刷质量和排版修图水平又不怎样 弄得一块一块的很难看 还增加成本遭人批 增加出错几率 纯粹画蛇添足zetaplusa1@2007-12-01 10:29
谁说的?月姬里面小册子的翻译不是很不错么?Noart@2007-12-01 10:36
引用最初由 hhck 发布
翻译水准够好....修图水平够高的话....当然是翻译王道...
反之则是不翻译.....
brandnewbin@2007-12-01 11:26
引用最初由 zetaplusa1 发布
谁说的?月姬里面小册子的翻译不是很不错么?
saliz@2007-12-01 11:36
还是支持原版吧~~如果是EVA这种怨念物,翻得稍有差池极易招惹砖头~~mrf02@2007-12-01 11:47
台版没有这手册么?有就直接翻印台版就好了,但前提是保证印刷质量。台版没有的话就不要翻了,赶快出货。gd08msjgs@2007-12-01 14:33
那要看手册的内容了,如果是介绍剧情或人设分镜之类翻不翻无所谓,如果是一些监督之类的访谈或解析那还是希望翻的。。。喜歡妳@2007-12-01 14:48
个人还是支持翻译的.暴走的13使徒@2007-12-01 17:40
还素原文好 别翻译了mysnoopy874@2007-12-01 17:53
建議直接放掃描圖在dvd裡。。。KID的hotaru@2007-12-01 18:43
综上:red161@2007-12-02 02:08
引用最初由 阿狗-地狱 发布
你说的FLAG是动画FLAG~? 讲那个战地记者的`?
哎.....D商可能连名字都不知道
shyudong@2007-12-02 02:54
支持直接翻印日二的小册子,不要自翻的~~~华亭公爵@2007-12-02 08:52
还是别翻译了,反正日语大致的意思还能猜出来。无敌的骑士@2007-12-02 18:55
引用最初由 red161 发布
严肃一点的没市场...[/ku] 被人当电影剧场版处理的
哪里是动画...