最初由 椎名可卡 发布
语言只是一种工具~ ~
lavender0926@2006-05-11 18:39
啊,要从翻译打杂做起哦,偶明白的说。呵呵~~~~~~风铃叮铛@2006-05-15 16:09
开始是为了兴趣.田田(Amy)@2006-05-15 19:03
偶完全是喜欢日语,没别的~~~遥か@2006-05-15 21:25
能做翻译吧。。inutobi@2006-05-24 20:21
做翻译的其实很少很少,我们班20多个人毕业之后一个都没有……vanhelen@2006-05-25 10:22
说实话真正意义的翻译太难做了死の舞蹈@2006-05-25 10:58
引用最初由 椎名可卡 发布
语言只是一种工具~ ~
T_T@2006-05-26 06:19
机会是留给早有准备的人```````桜散る@2006-05-28 11:44
语言就是一种工具~~加入日翻服务漫迷吧~~~真正意义上的翻译不是那么好端的饭碗私の直樹@2006-05-29 19:33
楼上AK77@2006-05-29 21:18
當翻譯的話,功力可能要很高,特別是即時翻譯。eptn@2006-06-03 14:42
进日企不一定是最终选择,而当翻译更是难上加难。不要以为你大学4年日语专业出门就能当翻译。等到实践时就知道不是那么容易滴!eptn@2006-06-03 14:45
真正的翻译:同声传译!那才是最高境界!普通的翻译,可能像带日本团的导游一样。而这些小导游也经过摸爬滚打才混出成就滴。girl_ting@2006-06-18 02:56
基本上跟没学过的时候差不多,除非你运气很好,笑yingqq@2006-06-19 13:41
出国啊~!