『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>SLAM DUNK完全版是收台 ..

SPEED96@2007-09-07 22:19

尖端版没有在正书中收录那些插画?? 仅这一条不忠实原著的行为,我看就没有收的必要了
引用

一水隔天@2007-09-08 10:11

引用
最初由 SPEED96 发布
尖端版没有在正书中收录那些插画?? 仅这一条不忠实原著的行为,我看就没有收的必要了


尖端另外将插画.出了一本彩蛋偶认为更有收场价值.

当然有米的话可以三个版本一起败了.台日港.那就完美了.:o

偶收的是台版.感觉很好.翻了很多遍.没后悔下决心买了.

还记得当初买回来时.宿舍邻里第一句话是:你太伟大了.:D
引用

SPEED96@2007-09-08 11:43

引用
最初由 一水隔天 发布


尖端另外将插画.出了一本彩蛋偶认为更有收场价值.

这个实在不能苟同啊

实际上只要看过<灌篮>31卷普通版的就会发现, 每个章节之后的这些小插画, 并不同与其它漫画里的插画那样只有"审美"功能, 而是与本章节正文内容相呼应,可以说是属与"漫画"本身的一部分, 有时候甚至有给正文画龙点睛的效果.把这些插画剥离出来来单独看它, 那这些小插画的意义将大打折扣, 连"审美"功能都非常有限

尖端象这样一搞,那全套漫画到底算多少本呢? 24本?结果丢了小插画。25本?但这以笔记本形式出现的“25集”明显又与前24不统一,实在不伦不类

之前偶还真不知道尖端有这一手,如今偶是无论如何也不会收这一版的了,改变了原著,任它赠品再多,我也无视
引用

niniairen@2007-09-08 12:20

引用
最初由 SPEED96 发布

这个实在不能苟同啊

实际上只要看过<灌篮>31卷普通版的就会发现, 每个章节之后的这些小插画, 并不同与其它漫画里的插画那样只有"审美"功能, 而是与本章节正文内容相呼应,可以说是属与"漫画"本身的一部分, 有时候甚至有给正文画龙点睛的效果.把这些插画剥离出来来单独看它, 那这些小插画的意义将大打折扣, 连"审美"功能都非常有限

尖端象这样一搞,那全套漫画到底算多少本呢? 24本?结果丢了小插画。25本?但这以笔记本形式出现的“25集”明显又与前24不统一,实在不伦不类

之前偶还真不知道尖端有这一手,如今偶是无论如何也不会收这一版的了,改变了原著,任它赠品再多,我也无视

这东西,本来就是各人喜欢的,不用争论啦
倒是LZ就此蒸发了,我很想知道,他说的台版翻译有问题指的是什么
引用

caribena@2007-09-08 16:34

引用
最初由 SPEED96 发布

这个实在不能苟同啊

实际上只要看过<灌篮>31卷普通版的就会发现, 每个章节之后的这些小插画, 并不同与其它漫画里的插画那样只有"审美"功能, 而是与本章节正文内容相呼应,可以说是属与"漫画"本身的一部分, 有时候甚至有给正文画龙点睛的效果.把这些插画剥离出来来单独看它, 那这些小插画的意义将大打折扣, 连"审美"功能都非常有限

尖端象这样一搞,那全套漫画到底算多少本呢? 24本?结果丢了小插画。25本?但这以笔记本形式出现的“25集”明显又与前24不统一,实在不伦不类

之前偶还真不知道尖端有这一手,如今偶是无论如何也不会收这一版的了,改变了原著,任它赠品再多,我也无视

呃.话说这帖是在讨论台完全版和普通单行本的区别么?日和港的完全版也是24本吧?倒是不清楚日版和港版收没收这些小插图.收过的大大们来鉴定下吧?
引用

SPEED96@2007-09-08 17:37

引用
最初由 caribena 发布

日和港的完全版也是24本吧?倒是不清楚日版和港版收没收这些小插图.收过的大大们来鉴定下吧?


要是日完全版也删了,那我只有orz的份了

要是台版自行弄的,那我就坚决的bs

这里不是反对尖端弄独家的举措,书盒,海报,人物卡,笔记本这些都东东都非常好,但是作为主体的漫画本身却要被搞的和原著不一样,这就是你的不对了
引用

asad110@2007-09-08 18:56

搭车问一下,港版的和台版的除了书名不同外,里面的人名和都一样吗?还有港版翻译是不是很本土化?还有听说天下的书很容易掉页,这套是这样吗?其他方面比如纸张又如何呢??
引用

qaz741@2007-09-08 20:29

最后我还是订了台版的了,可惜海报什么的都没有了

PS:当年31册的我也有买……
觉得插画还是跟在正篇后面的好啊

PS2:我前面说的台版翻译有问题
是在百度搜索港台完全版的对比的时候看到的
说台版把流川的“超级新人”翻译成“超级菜鸟”(大概)等等
引用

caribena@2007-09-08 21:05

引用
最初由 qaz741 发布
最后我还是订了台版的了,可惜海报什么的都没有了

PS:当年31册的我也有买……
觉得插画还是跟在正篇后面的好啊

PS2:我前面说的台版翻译有问题
是在百度搜索港台完全版的对比的时候看到的
说台版把流川的“超级新人”翻译成“超级菜鸟”(大概)等等

前几张海报和第一集的书盒去年就订不到了吧......超级菜鸟算是翻译问题么[/han] 人家是台湾完全版呢....不能要求人家按咱们的用语习惯翻译吧,话说也是对菜鸟极度不习惯.....
引用

caribena@2007-09-08 21:12

引用
最初由 asad110 发布
搭车问一下,港版的和台版的除了书名不同外,里面的人名和都一样吗?还有港版翻译是不是很本土化?还有听说天下的书很容易掉页,这套是这样吗?其他方面比如纸张又如何呢??

人名应该都一样吧,据说港版翻译很本土.....至于掉页,只买过天下的<樱>新装版,感觉只要看书的时候小心点还不至于掉,不过天下上胶上得很粗,抹的到处都是[/ku] 樱的新装版好歹也是定价45港币的,也没啥特殊工艺,为啥连最基本的都做的那么糙啊!!!!!!!
引用

真鬼刀鱼@2007-09-08 21:27

菜鸟不算是翻译问题吧
篮球界里新人完全可以叫菜鸟
引用

niniairen@2007-09-08 21:47

引用
最初由 qaz741 发布
最后我还是订了台版的了,可惜海报什么的都没有了

PS:当年31册的我也有买……
觉得插画还是跟在正篇后面的好啊

PS2:我前面说的台版翻译有问题
是在百度搜索港台完全版的对比的时候看到的
说台版把流川的“超级新人”翻译成“超级菜鸟”(大概)等等

[/han] 这个,算翻译有问题……………………?
引用

asad110@2007-09-09 17:53

受论坛几位朋友发的关于灌蓝高手完全版问题,我现在也有想法了...真心想请教下港版和台版的质量哪个好?台版的因为现在赠品都收不齐了而且插画没有和书在一起感觉不大协调,港版的话我现在最担心的就是掉页问题,貌似天下的书很容易掉页啊??请问天下出的这个书装帧好吗?会不会有掉页的情况,要是没什么问题的话我就把"男儿当入樽"给忍了~![/KH] [/KH]
引用

terrylet@2007-09-09 18:33

回ls,我就听说买了港版的朋友说港版印刷和纸张什么的比台版好很多,而且封面是完全还原日版的,所以我也觉得这点翻译上的不习惯也没什么了,而且爱惜点应该也不会出问题的~ 所以还是港版好我个人觉得~
引用

asad110@2007-09-09 18:39

恩,想了想如果掉页问题没说的那么严重的话名字都忍了,想想完全版应该也会比一般的做工认真点吧
引用

«12345»共5页

| TOP