最初由 游戏无用 发布
直译通常很不给力,比如《METAL GEAR SOLID》直译是《合金装备》……那什么玩意儿啊真是,后来改叫《潜龙谍影》,俗是俗了点,多少靠谱啊,当然,最给力的是音译《馒头隔夜 馊了的》!
heroman直接音译成《黑老板》咋样!
danying555@2010-08-13 20:44
引用最初由 游戏无用 发布
直译通常很不给力,比如《METAL GEAR SOLID》直译是《合金装备》……那什么玩意儿啊真是,后来改叫《潜龙谍影》,俗是俗了点,多少靠谱啊,当然,最给力的是音译《馒头隔夜 馊了的》!
heroman直接音译成《黑老板》咋样!
贱贱狗@2010-08-13 21:26
heroman应该翻译成:zixuan@2010-08-13 21:43
纯情超人俏伪娘(逃苍山雪@2010-08-13 21:53
H、Ero,Man完全无知的菜鸟@2010-08-13 22:02
引用最初由 colorful 发布
吾与君同步~:cool: :cool:
GLTM64@2010-08-13 22:16
海洛侠如何?不过缉毒部门那边可能会有点问题就是了......真·蒹葭公子@2010-08-13 22:38
hello的男人……未定名@2010-08-13 22:51
我倒觉得那个《合金装备》比《谍海潜龙》好多了mirabo@2010-08-14 00:34
女裝俠嬌伊柿崎美砂。@2010-08-14 01:24
《他,罗马的》unrealt@2010-08-14 01:27
Her, o(h) man...........幻想右手@2010-08-14 01:32
引用最初由 柿崎美砂。 发布
《他,罗马的》
= =||好吧
我只是这样了而已《He,Roman)
柿崎美砂。@2010-08-14 01:40
引用最初由 幻想右手 发布
我想说罗马拼错了,Rome..
zuke@2010-08-15 21:13
说到译名,我一直最怨念的就是“地球防卫少年”了hhabc0060@2010-08-15 22:58
HERO不是H和ERO组成的么