『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>蛋疼的译名讨论

danying555@2010-08-13 20:44

引用
最初由 游戏无用 发布
直译通常很不给力,比如《METAL GEAR SOLID》直译是《合金装备》……那什么玩意儿啊真是,后来改叫《潜龙谍影》,俗是俗了点,多少靠谱啊,当然,最给力的是音译《馒头隔夜 馊了的》!

heroman直接音译成《黑老板》咋样!



馒头隔夜 馊了的
真给力啊...
引用

贱贱狗@2010-08-13 21:26

heroman应该翻译成:
H又ERO的小弟弟
引用

zixuan@2010-08-13 21:43

纯情超人俏伪娘(逃
引用

苍山雪@2010-08-13 21:53

H、Ero,Man
[/TX]
引用

完全无知的菜鸟@2010-08-13 22:02

引用
最初由 colorful 发布

吾与君同步~:cool: :cool:


H ero MAN

Yooooooooooooooooooooooooo!
引用

GLTM64@2010-08-13 22:16

海洛侠如何?不过缉毒部门那边可能会有点问题就是了......
引用

真·蒹葭公子@2010-08-13 22:38

hello的男人……
我绝对没有拼错单词……
引用

未定名@2010-08-13 22:51

我倒觉得那个《合金装备》比《谍海潜龙》好多了
这个,《超兄贵》
引用

mirabo@2010-08-14 00:34

女裝俠嬌伊

这个我觉得不错啊
引用

柿崎美砂。@2010-08-14 01:24

《他,罗马的》

= =||好吧

我只是这样了而已《He,Roman)
引用

unrealt@2010-08-14 01:27

Her, o(h) man...........
引用

幻想右手@2010-08-14 01:32

引用
最初由 柿崎美砂。 发布
《他,罗马的》

= =||好吧

我只是这样了而已《He,Roman)



我想说罗马拼错了,Rome..
引用

柿崎美砂。@2010-08-14 01:40

引用
最初由 幻想右手 发布



我想说罗马拼错了,Rome..


地名才是ROME

罗马人不可能还是ROME吧
引用

zuke@2010-08-15 21:13

说到译名,我一直最怨念的就是“地球防卫少年”了
引用

hhabc0060@2010-08-15 22:58

HERO不是H和ERO组成的么

干脆叫工口侠[被拖走]
引用

«1234»共4页

| TOP