『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[分享] 外国同人欣赏 ..

iruka@2003-11-27 22:33

大人难道还不明白么?^^

正是为了达到这样的效果,作者才没有让他使用天生牙,否则唯美度将大大降低……

从另一个角度来看,就算铃可以被天生牙反复救活,这样得来的生命已远没有仅仅一次来得宝贵,令人回味……
引用

iruka@2003-11-28 12:05

11月28日最近更新~
顶一下~^_^
引用

初云@2003-11-28 14:59

好好看喔!!什么时候有下面的呀??
引用

iruka@2003-11-29 19:57

汗~~别急……
这个……好歹也得多搁几天再说吧……^_^b
引用

lili017@2003-11-29 23:11

看到新的了,楼主的外文功底还真厚呢!佩服~~
楼主目前所有的文偶都看了,很符合偶的“胃口”啊!
支持ING~~,顶……
引用

beidou_csc@2003-11-30 01:56

喜欢!
我也来顶一下。
引用

iruka@2003-11-30 19:24

谢谢大家的支持。

我翻译这些文,一方面是因为自己喜欢,另一方面也是想与大家交流,虽然我的翻译水平一直没啥长进……= =+

有时候翻起来觉得挺累[毕竟也是体力活+ +],但是又感觉停不下来……
不过在收集外国优秀同人的过程中,给我印象最深的倒不是这些文写得有多好,而是《犬夜叉》在西方的流行程度……
记得有一次上到一个英,法,意,西,俄五种语言通用的犬夜叉网站,很是激动和惊讶……

祝愿高桥大人的作品越来越红火~^_^
引用

浅紫合欢@2003-12-02 10:19

在心里想象了一下杀殿“悄无声息的在一丛矮灌木后面坐下来” 我想狂抓!
引用

coolarcn@2003-12-02 14:50

我看这不是杀玲FANS所支持的,这里的关系的确是变成父女了,感觉还是有点奇怪
引用

Bobbysoft@2003-12-02 16:05

引用
最初由 Rin-chan 发布
谢谢大家的支持。

我翻译这些文,一方面是因为自己喜欢,另一方面也是想与大家交流,虽然我的翻译水平一直没啥长进……= =+

有时候翻起来觉得挺累[毕竟也是体力活+ +],但是又感觉停不下来……
不过在收集外国优秀同人的过程中,给我印象最深的倒不是这些文写得有多好,而是《犬夜叉》在西方的流行程度……
记得有一次上到一个英,法,意,西,俄五种语言通用的犬夜叉网站,很是激动和惊讶……

祝愿高桥大人的作品越来越红火~^_^


更新了,来顶一下
真的,翻译还是很累的,尤其是像我这种打中文速度奇慢的人,更是不喜欢翻译。不过,令我感动的是Rin一直以来都毫无怨言的帮我翻译《犬夜叉外传》的appendix,真的很感谢的说。
也希望各位怀着感激的心情来看Rin-chan的翻译结果。
引用

iruka@2003-12-02 18:07

引用
最初由 浅紫合欢 发布
在心里想象了一下杀殿“悄无声息的在一丛矮灌木后面坐下来” 我想狂抓!



呵呵……大人又何必这么认真呢?

此文恰如其题,——“游戏时光”。既然都是游戏一场了,不过是为了让人开颜一笑。至于某杀的形象,尊严,骄傲,暂且放上一放,又何尝不可呢?更何况,原作者并无任何恶意,只不过是想写一些有趣的事情而已。铃只是个小孩子,而小孩子总是爱做游戏的吧。

游戏呀,游戏呀……说到底,我们现在所做的一切不也是游戏么?^^




引用
最初由 coolarcn 发布
我看这不是杀玲FANS所支持的,这里的关系的确是变成父女了,感觉还是有点奇怪



大人此言差矣~

在R看来,大人似乎有拿自己的标准去衡量别人的嫌疑呢~(恕R直言了~^_^)

杀铃,杀铃……其实,我们所说的杀铃的最基本原则只有一个——那就是杀生丸和铃在一起。可是,“在一起”这个概念偏偏是很模糊的。当然,他们是可以作为恋人在一起(这也是大部分杀铃命所希望的吧),不过,这并不意味着他们不能够以别的方式在一起,——比如兄妹,比如父女,甚至,比如单纯的朋友,等等等等。

大人想必只赞同恋爱版的杀铃,因此看着此文才会感觉奇怪,可这并不意味着所有的杀铃命都跟大人一样。

R就认识不少反恋爱版杀铃的杀铃命。他们只能接受除了恋爱关系以外的杀铃关系。就拿眼前现成的例子来说,此文的作者也是杀铃命,她也希望杀生丸和铃在一起。可是,她偏偏就不写恋爱版的杀铃,而是写父女版的。

你不能说这个作者就不是杀铃,她只不过没有写爱情故事罢了。而像我这样的杀铃命(似乎我算是杀铃吧),我自己很爱写恋爱版的杀铃,但我也接受且十分欢迎以其他关系出现的杀铃故事。

所以,杀铃命们的观点并不一定就是一致的,各人的爱好有所不同,喜欢看的文也有所不同。大人这样说,似乎以点盖面了呢。

R以后还会推出更古怪的杀铃译文,为的就是能让不同口味的读者各取所需。

所以,大家若在这里看到了合适自己口味的文,那就是R的荣幸了;若看到了不合口味的文,暂时屏蔽此贴便是,——说不定,下一篇又合口味了呢?^_^
引用

lovekikyo@2003-12-02 18:27

不错不错,继续加油哦!!!
引用

iruka@2003-12-02 18:41

引用
最初由 Bobbysoft 发布


更新了,来顶一下
真的,翻译还是很累的,尤其是像我这种打中文速度奇慢的人,更是不喜欢翻译。不过,令我感动的是Rin一直以来都毫无怨言的帮我翻译《犬夜叉外传》的appendix,真的很感谢的说。
也希望各位怀着感激的心情来看Rin-chan的翻译结果。




谢谢LEE一直以来的支持~^_^

那个Appendix不用客气的说~
下次有了的话R还帮你翻~^^
引用

浅紫合欢@2003-12-02 23:46

呵呵,Rin-chan 大人误会我的意思了,我不是为了杀殿的骄傲之类的,也许是我用词不当了吧。 很喜欢这些文章的,也很感谢楼主的翻译。 我的意思只是想表达看到另外一种杀殿的心情。
引用

☆简☆@2003-12-07 02:28

大家好!我是Rin-chan!(这个ID是暂时借用的~)

由于几天前坛子的意外故障,我所有帖子的ID全部都改变了。现在我既无法登陆,也无法更新帖子,请大家谅解!

我已向管理员提交了恢复ID的申请,希望大家耐心等待。

谢谢支持!^_^
引用

«1234»共4页

| TOP