『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>分享幽灵公主原创外 ..

hoh@2010-08-04 16:14

引用
最初由 0 Haku 0 发布

:cool: 同,这种不经意之间刷出的优越感怎么读起来比刷爆卡的优越感还......
尤其又是一贴ID党= =

p.s,lz那些外教还挺中国化的,我们学校几个日本人但凡活动的时候中国教师要放个日本电影给人看就摇头......所以人们总是把她们请走以后才“悄悄放”
以至于让我感觉在循规蹈矩方面日本人就跟德国人那样搞.....


那俩外教是职人吧,搞不好还在日本给各大字幕组做过源呢。
引用

0 Haku 0@2010-08-05 03:19

引用
最初由 hoh 发布


那俩外教是职人吧,搞不好还在日本给各大字幕组做过源呢。

:D 不知道在日本有没有一种“讨厌!我才不要下载看!”的傲娇种类....
引用

别所诚人@2010-08-05 05:16

引用
最初由 0 Haku 0 发布

:D 不知道在日本有没有一种“讨厌!我才不要下载看!”的傲娇种类....


有啊,“快拿馒头来砸我啊!我最怕馒头了!”
引用

Re: 分享幽灵公主原创外挂字幕

popgomix@2010-08-05 10:07

引用
最初由 wsx0404001 发布
自己是个铁杆宫迷。宫崎俊的作品都观赏过了。最喜欢的莫过于幽灵公主和千与千寻两部作品。所以网上一直在找画面质量优秀的片源和翻译质量一流的字幕来收藏。好不容易通过各版本的比较选择了电驴上的幽灵公主法二收藏版,觉得画面质量好,分辨率高最适合收藏,可是一直没搜到完美满意的字幕。不是时间轴出问题,就是翻译存在方方面面的问题。收集了tlf版本, 影视帝国,凯神,漫游的字幕等等,虽然各有所长,许多地方的翻译也可圈可点,但还是有些地方不尽如人意,不能完全给观众原汁原味的感受。于是趁着大学日语外教老师开课题的机会,集合几位同学组队,在外教老师的指导下开始在其他字幕版本的基础上重做幽灵公主字幕,参照了日语原版剧本,一句一句重新翻译,尽量作到“信,达,雅”的翻译原则,让大家能准确听懂幽灵公主动画的每句台词,某些地方也吸取了别的字幕版本的长处,但大部分还是原创的,大家在作字幕过程中不时出现意见相左的情况,所以经常集体讨论请外教帮忙,还要请中文功底扎实的同学咬文嚼字润泽修饰,经过大家一个月的努力和老师的指导,终于作出大家都满意的字幕。 今天特意拿出来给所有喜欢这部动画的人作暑期礼物吧,希望大家暑期愉快。字幕的翻译质量我们还是有信心的,毕竟是上海外国语大学日语系的,同时吸取了别的字幕组翻译的长处,所以大家尽管体验品位这部动画的每句话吧。为了忠于原著,我们还加入了注释,并尽可能把路人的话都翻译出来。应该说这个字幕可能是目前幽灵公主最好的字幕了。当然也欢迎大家在欣赏过程中能指出其中的不足,欢迎大家多提意见。
关于字幕文件,我们的版本是以法二收藏版的时间轴作的,其他版本可能出现不匹配的问题,有心人可以重新设置时间轴匹配自己的版本,希望能分享给广大的宫迷们发到电驴或吧里。前人种树后人乘凉嘛。
给大家一个公共邮箱自己下吧。youlinggongzhu0404@163.com,密码是12345678


支持发布啊,辛苦了!

现在的观众对字幕的要求太低了,基本上只是大体意思明白就行了,
这样的态度也许对新番还勉强,却造成了一些值得收藏之物永远不会
有完美的字幕,很是令人遗憾...

希望LZ抱着精益求精的态度,请先不要认为此字幕就乃最终完美版,
万一其他观众发现有误,请及时修改发布后续修正版,那就更好了!
引用

thez@2010-08-05 10:11

收藏了,等幽灵公主出蓝光再用
引用

«12»共2页

| TOP