最初由 galaris 发布
好像不是哦,わたくし是わたし的自謙語,公司裏小職員常用的自稱.
另外,"你"還可以是YARO(野郎)吧.......^_^
蓝之心@2004-04-20 13:12
引用最初由 galaris 发布
好像不是哦,わたくし是わたし的自謙語,公司裏小職員常用的自稱.
另外,"你"還可以是YARO(野郎)吧.......^_^
Xing_2K@2004-04-20 15:39
ぼうや 应该不算在这个范畴之内的吧,不然 こぞう 也能算了:rolleyes:七重 宿@2004-04-20 19:05
引用
最初由 galaris 发布
好像不是哦,わたくし是わたし的自謙語,公司裏小職員常用的自稱.
另外,"你"還可以是YARO(野郎)吧.......^_^
最初由 蓝之心 发布
わたくし不光是小职员用的,比如公司对公司之间的交谈
还有在演讲的时候,等等,都说わたくし,真是最尊重的说法
“你”呢还有有就是ボウヤ,也是很不礼貌的说法,说话的人很高傲
像日本动画里应该经常看到吧?
蓝之心@2004-04-20 20:01
引用最初由 七重 宿 发布
わたくし在我前面的回复里已经提过了。不叫尊敬,是自谦用词。也就是压低自己的表达方式。
另外,
ヤロ,骂人话,相当于混蛋,不属于第二人称,也可以指第三人。
ボウヤ(坊や),是指年幼的小男孩,一种比较亲热的叫法。如果对年纪差距不大,或者年龄相对稍微大些的男生来说,是有些轻视的意味。相当于“小子”。
小僧(こぞう),①年少的僧侣;②年少的男子店员;③青年的蔑称。
七重 宿@2004-04-20 20:33
引用最初由 蓝之心 发布
是我把意思搞糊了,把日语的汉子跟中文的意思搞乱了
日语的敬语分为尊敬語&謙遜語,而中文的敬语就是敬,谦就是谦
stonewang@2004-04-20 23:22
长见识了。其实楼主标注的音是罗马音,实际念起来有差别的,比如清音和浊音。yushen@2004-04-21 07:36
相手によって”我”と言う言葉は別れています。正直言うと何の場合は俺を使うことはさっぱり分かりません。adolfhenry@2004-04-21 18:34
我还是习惯说"僕 "为好戴鲁鲁@2004-04-22 12:39
引用最初由 gunblade 发布
发现一般中国人好像都不怎么分ta/da, ka/ga的....最常见的就是 baka => baga
gxy723さん......
蚊子熠@2004-04-22 19:21
搂主的注音因该是没有错的,而且用日语输入的时候,只要是不带点点和圈圈的都不发生音变的。七重 宿@2004-04-22 19:28
引用最初由 蚊子熠 发布
关于送气音和不送气音,我大一时的中国籍日语教师告诉我们那些地方要念不送气音,可是今年我们东京来的外教却在有些我们认为应该是不送气音的地方说那是送气音,应该念它原来的发音。
所以,我就越发糊涂了,到底是送气还是不送气
gailv@2004-04-23 21:40
引用最初由 OBAKE 发布
啊????
た不是讀ta嗎?怎麽讀da了???
く不是讀ku嗎?怎麽讀gu了???
是音變單詞嗎????
奇怪~
Xing_2K@2004-04-23 22:09
一直记得还有一个词,但就是想不出来了- -lainevakey@2004-04-24 01:12
わたし是一般用的我"おぬし"不常听到,不过<金色卡修>里面卡修一直用的
wenny@2004-04-24 22:41
我同学没学过日语,看了100多集犬夜叉后动不动就学小狗冒出一句てめ~~~~我晕~~~立马被偶教育了一番^_^