最初由 tc198543 发布
蜂蜜与四叶草第一部第6集字幕与所有的都不同,何解??????
tc198543@2006-09-19 16:53
蜂蜜与四叶草第一部第6集字幕与所有的都不同,何解??????saki@2006-09-19 23:48
引用最初由 tc198543 发布
蜂蜜与四叶草第一部第6集字幕与所有的都不同,何解??????
tc198543@2006-09-20 02:03
失乐园童话@2006-09-21 22:11
弱弱的问句(不知道是不是应该在这里问):天堂之吻RMVB发布合集中的第4集和第7集我播放不了saki@2006-09-22 00:07
引用最初由 tc198543 发布
第一图是任意截取的一集的,也是大部分的字体,第2图是第6集的,2个字体虽然接近却完全不一样。我下的是RMVB合集的版本,感谢字幕组,我非常喜欢漫游的翻译。
saki@2006-09-22 00:08
引用最初由 失乐园童话 发布
弱弱的问句(不知道是不是应该在这里问):天堂之吻RMVB发布合集中的第4集和第7集我播放不了
是我下载的问题还是发布的问题?
(我是3集3集的下的,还有10-12集没有下)[/ku]
tc198543@2006-09-24 23:27
引用最初由 saki 发布
第六话片头是怎样的?
saki@2006-09-24 23:37
片头一样的话应该是PSS的,ericxp628@2006-10-06 05:14
saki@2006-10-06 05:32
引用最初由 ericxp628 发布
关于贵组新作. DN的建议..
如上面几张图中. 跟剧情没关系. 或者关系不太大的地方. 这类注解或翻译可以忽略吧.?
毕竟看上去对整体美感影响很大.
又或者可以换种方式. 将这类注解或翻译顶置.? 或者有别的我没想到的方式.?
希望字幕组的人员考虑一下我的建议.. 谢谢 ^^||
Lcw@2006-10-09 05:10
引用最初由 saki 发布
会适当考虑的~
saki@2006-10-09 09:22
引用最初由 Lcw 发布
有沒有考慮用mkv格式,把这类注解用外掛字幕的方式分開出來?
小桥舞@2006-10-09 14:26
老实说我蛮喜欢这种风格的,汗。。。XDchinese machine@2006-10-11 09:53
唉。。 翻译得细致入微也被人说不好,现在的人要求还真高。。。我倒觉得这就是PSS不同于其他组的特色,就欣赏这里的面面俱到,也就是我在这次空前的15、6个组同时选做DN中选PSS的理由!ericxp628@2006-10-12 05:36
引用最初由 chinese machine 发布
唉。。 翻译得细致入微也被人说不好,现在的人要求还真高。。。我倒觉得这就是PSS不同于其他组的特色,就欣赏这里的面面俱到,也就是我在这次空前的15、6个组同时选做DN中选PSS的理由!