『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[请教]请教各位王小明 ..

soranda@2004-01-02 07:21

我算是长见识了,我原先以为《犬夜叉》改成《那狗·那井·那女人》就很厉害了,没想到真的还有更绝的,我真是缺乏中华民族最引以为自豪的想象力:(
引用

akitoli@2004-01-02 10:09

台灣的棋魂翻譯捯是照原著,像進藤光,佐為等,當在劇情中說到一個人名字的
字的時候(也就是暱稱),就說"阿光","小亮"就跟我們平常與相當熟的人會直接
說暱稱一樣,不會感到有奇怪的地方,至於把原者的名字整個換掉,目前看
到的動畫中幾已不可能(因為會被抗議,被迫改善),之前有看到的只有在犬夜叉
不過也只改了"戈薇'這個名字(原著是這樣,不過我是覺得不太好聽啦),所以
有改了另一個名字,本名"日暮籬"簡稱"阿籬",是還可以接受,也比較文雅一點
引用

daisy2003@2004-01-02 10:46

我也一直不明白。李小狼这个名字没什么问题啊
引用

morte13@2004-01-02 10:54

日本人似乎很偏爱李这个姓,但是王多好啊~体现皇者风范~

小明,小学起就应该知道叫这个名字的一定是中国好小孩~
引用

wing130083@2004-01-02 11:00

老实说我一直以为王小明是恶出来的啊

没想到中国引进的时候居然与强者精神暗通……

另外,请告诉我《那狗·那井·那女人》是真的恶搞,求求大家……T T
引用

e_haha@2004-01-02 11:55

您不觉得那位翻译很体谅国人的文化审美吗?李小狼!多不文雅的名字啊~谁要真起了这么个大名,走到街上恐怕和英俊大郎有得拼吧。于是“王小明”这个琅琅上口的名字就诞生了……而且对此我们也有一点功劳,谁让我们从小上语文课造句就是男的叫“小明”,女的叫“小瑛”……
引用

525@2004-01-02 12:03

因为他们翻译的目的就是给小学生看的
引用

第三六翼天使@2004-01-02 12:54

引用
最初由 525 发布
因为他们翻译的目的就是给小学生看的


其实那些人被LOLI的小樱骗了呀,小樱怎么说都是16X的呀。不要说你看不出里面有暗示性的GLBL语言和镜头哈。
引用

fifman@2004-01-02 13:01

引用
最初由 第三六翼天使 发布


其实那些人被LOLI的小樱骗了呀,小樱怎么说都是16X的呀。不要说你看不出里面有暗示性的GLBL语言和镜头哈。

噗!大姐姐画出来满足自己母性心理的也算16x?:p
引用

liyitian@2004-01-02 13:05

bl,,,gl,,,师生恋。。。都有啊。。。。。
引用

firego@2004-01-02 14:59

小明呀。。。。。。。。。因为这个名字比较普及嘛。。。。。
哈哈,我猜的啦。。。。。。。
受不了翻译的人员,打死他们。
引用

abcbuzhiming@2004-01-02 15:58

算了吧,其实都不是,关键问题是这片子引进的时候大陆的某为姓李的人士正在搞XX功,另外台湾某位也一样姓李的人士在搞tai独,所以才会有这样的后果,这是中国动画网的官方说法。要不然你想想为什么要改姓,觉得“狼”有问题改个名就行了...........

别瞎掰了。
引用

soranda@2004-01-02 16:17

引用
最初由 abcbuzhiming 发布
算了吧,其实都不是,关键问题是这片子引进的时候大陆的某为姓李的人士正在搞XX功,另外台湾某位也一样姓李的人士在搞tai独,所以才会有这样的后果,这是中国动画网的官方说法。要不然你想想为什么要改姓,觉得“狼”有问题改个名就行了...........

别瞎掰了。
这个解释很官方,呵呵,强烈的共鸣~~~~
引用

第三六翼天使@2004-01-02 17:00

引用
最初由 fifman 发布

噗!大姐姐画出来满足自己母性心理的也算16x?:p


倒地啊,GLBL算是“大姐姐来满足母性的”?
引用

fifman@2004-01-02 18:52

引用
最初由 第三六翼天使 发布


倒地啊,GLBL算是“大姐姐来满足母性的”?

嘻嘻嘻,小孩子青春萌发期瞎胡闹您也当真……
引用


«12345»共5页

| TOP