『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>乱弹动画片名~

霸王哆啦@2004-01-02 15:40

这就不对了。
聪明两字明喻电脑性能的强大和人性化,一箭双雕,以前有谁形容电脑用聪明呢?
小鸡的翻译实属绝品,音译的到位无比,意译,看到小鸡你都会想到什么呢?
引用

水蝉@2004-01-02 16:14

TO: qjyankai


谁都知道是“叽”不是“鸡”,你难道看不出我在开玩笑吗?还这么生气干什么?好象就你知道似的~
引用

soranda@2004-01-02 16:28

不是说《HxH》的中文名是《爸爸,你在哪里》吗?
引用

sheng586@2004-01-02 16:33

忽然想到....
卡修的港版...魔界小金毛...:D
引用

princeray@2004-01-02 16:42

擂桌啊擂桌~~~

chobits也可以译为《我爱小鸡》
剑心就叫《矮子做将军》或者《小个子打天下》或者《大刀向敌人头上砍去》
~~~~~~
引用

水蝉@2004-01-02 17:09

呵呵~楼上剑心的翻译真有意思~
引用

珍珠1980@2004-01-02 17:16

补充一个:《S.cry.ed》被翻成:《分身战士》or《超能奇兵》
D版商们什么时候能敬业一点啊?
从漫游下载时乱起什么名字啊?
引用

距离→快乐@2004-01-02 17:30

不错啊
引用

月光弧@2004-01-02 17:38

日文:ボーボボボ・ボボーボ

直译:波-波波波・波波-波

中译:鼻毛暗杀拳

结论:汗……
引用

水蝉@2004-01-02 18:58

呵呵~这个翻译好玩~
引用

ttczxc@2004-01-02 19:03

聪明的小鸡……这个好,还好没有译成小鸡鸡,不然,真是以为是18X的了,虽然已经是接近了……
引用

bosa@2004-01-02 19:37

寒.....
聪明的小鸡??
引用

水蝉@2004-01-02 20:11

喂~楼上的楼上~你在说什么呀 ~~~我晕~
引用

fifman@2004-01-02 20:18

《分身战士》,这个应该是一般翻译吧?
引用

朱雀@2004-01-02 20:53

聪明的小鸡??
为什么我老是联想到聪明的一休??
引用

«1234567»共9页

| TOP