『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>建议:漫游版《名侦 ..

建议:漫游版《名侦探波洛和马普尔》翻译上的三处小问题

ccercom2003@2004-08-22 19:06

刚才看了POPGO版的波洛马普尔第2集,字幕做的非常棒,但是白玉微暇,有三处问题请字幕组的各位关注一下:

1、OP里面“和你在迪斯尼相遇”这句里面的迪斯尼实在太突兀了,无法理解,仔细听了几遍,应该是把DESTINY当成DISNY了。

2、“伦敦警察局”这个翻译不是侦探小说里面的通译,听发音也应该翻成通译
“苏格兰场”。

3、“夏浦警长”这个也不是克里斯蒂小说里的通译,应该是“贾普警长”。
引用

gaojinwen@2004-08-22 19:14

【置顶】[08.20][漫游FREEWIND工作室&都市DsDiy自助动漫字幕组][名侦探波罗和马普尔][TV版][第2话]

这个是FW的作品,与漫游字幕组无关的吧?

此贴应该发到下载区去才对噢...^_^
引用

ccercom2003@2004-08-22 19:17

引用
最初由 gaojinwen 发布
【置顶】[08.20][漫游FREEWIND工作室&都市DsDiy自助动漫字幕组][名侦探波罗和马普尔][TV版][第2话]

这个是FW的作品,与漫游字幕组无关的吧?

此贴应该发到下载区去才对噢...^_^


狂汗。。。。“漫游FREEWIND工作室”和漫游没有关系啊。。。。我真不知道。。。。见笑了,抱歉抱歉。
从BT下的档名前面是[POPGO]啊................
引用

庞西@2004-08-22 19:37

对楼主的观点赞同
尤其是2
很赞同
书读的多还是有好处的
引用

gaojinwen@2004-08-22 19:41

引用
最初由 ccercom2003 发布


狂汗。。。。“漫游FREEWIND工作室”和漫游没有关系啊。。。。我真不知道。。。。见笑了,抱歉抱歉。
从BT下的档名前面是[POPGO]啊................


不是这个意思..

漫游字幕组和漫游自由风字幕组是两个独立的个体...

酱紫解释能明白吧..^^B
引用

ccercom2003@2004-08-22 20:02

引用
最初由 gaojinwen 发布


不是这个意思..

漫游字幕组和漫游自由风字幕组是两个独立的个体...

酱紫解释能明白吧..^^B


明白了!谢谢指教!
引用

| TOP