『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[210619] [漫游字幕组] Mo ..
[210619] [漫游字幕组] Mobile Suit Gundam Hathaway 机动战士高达 闪光的哈萨维 01 BDrip AVC 1080p 简繁内嵌
popgofansub@2021-06-20 00:40
名称: 機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ / 机动战士高达 闪光的哈萨维 / Mobile Suit Gundam Hathaway
官網: http://gundam-hathaway.net/
STAFF:
企画・製作:サンライズ
原作:富野由悠季 矢立 肇
監督:村瀬修功
脚本:むとうやすゆき
キャラクターデザイン:pablo uchida 恩田尚之 工原しげき
キャラクターデザイン原案:美樹本晴彦
メカニカルデザイン:カトキハジメ 山根公利 中谷誠一 玄馬宣彦
メカニカルデザイン原案:森木靖泰
総作画監督:恩田尚之
色彩設計:すずきたかこ
CGディレクター:増尾隆幸 藤江智洋
編集:今井大介
音響演出:笠松広司
録音演出:木村絵理子
音楽:澤野弘之
配給:松竹ODS事業室
CAST:
ハサウェイ・ノア:小野 賢章
ギギ・アンダルシア:上田 麗奈
ケネス・スレッグ:諏訪部 順一
レーン・エイム:斉藤 壮馬
ガウマン・ノビル:津田 健次郎
エメラルダ・ズービン:石川 由依
レイモンド・ケイ:落合 福嗣
イラム・マサム:武内 駿輔
介绍:
大白鹅高达它来了
柯西高达它来了
那个掌掴阿姆罗的舰长的儿子
驾驶高达成为了恐怖分子
shinの部屋:
几年前公布的时候就很期待这一部
实际看到之后也确实很好
画面之精美是个人觉得是历代高达之翘楚
机设帅气,战斗场面少而精
具体细节就不评价了,毕竟审美问题比较见仁见智
另外要提一下,感觉战斗音效是历代高达里最好的
有种在看好莱坞变形金刚电影的感觉
光听音效就能感受到——
“啊,原来高达是巨大机器人,不是模型玩具”
而且终于摒弃了过去呲水枪的那套玩具音效
建议有条件的还是去影院体验一把
唯一让人担心的就是村瀬修功这干活的效率
三部曲怕不是还要五六年才能完结
希望到时候还有时间和体力弄字幕吧……
简体内嵌版先发布,繁体和外挂版稍晚几天
【字幕分享】
只需要本片字幕的可以前往
https://sub.popgo.org/
【漫游字幕组招聘启事】
翻译:懂日文,懂中文,有根性。
时间:会使用popsub或其他字幕软件。
压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。
特效:熟悉ass或ae特效制作。
片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳
【应募方法】
请申请加QQ群 573697635
记得说明想要应募的职位
【BT链接】
简体:
https://acg.rip/t/238156
https://bangumi.moe/torrent/60ce1c7b22aa3e0007c2ae10
http://share.dmhy.org/topics/view/571622_Mobile_Suit_Gundam_Hathaway_01_BDrip_AVC_1080p.html
Magnet連接: magnet:?xt=urn:btih:5CZQO7KDBMX6W6V3CCRSO33PRVO2OZJC
Magnet連接typeII: magnet:?xt=urn:btih:e8b3077d430b2feb7abb10a3276f6f8d5da76522
繁体:
https://acg.rip/t/238196
https://bangumi.moe/torrent/60cf229222aa3e0007c31b31
http://share.dmhy.org/topics/view/571677_Mobile_Suit_Gundam_Hathaway_01_BDrip_AVC_1080p.html
Magnet連接: magnet:?xt=urn:btih:BXZ7PFED3H7YOYRZH7KBQAXOE3WPWGJD
Magnet連接typeII: magnet:?xt=urn:btih:0df3f79483d9ff8762393fd41802ee26ecfb1923
【ED链接】
简体内嵌:
ed2k://|file|[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_Hathaway][AVC_AAC][1080P][BDrip][01][CHS](08004E25).mp4|2355804190|4E4573531FAA148DF4B0B6E09C33CDE8|h=543ZCST5UWOJIMHOYFPER3V2SLYDHJBP|/
繁体内嵌:
ed2k://|file|[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_Hathaway][AVC_AAC][1080P][BDrip][01][CHT](BBA0CE26).mp4|2357237643|4A0777CDF30BFB8B24D62E6752E3B0F3|h=RG6MUG4YGCVB32YNJWAQPEP36DFS5J5G|/
[ 此帖被popgofansub在2021-06-21 13:04重新编辑 ]
ntpmetal@2021-06-20 01:58
高达,YYDS。
老大你最棒~~~~
简繁内嵌?
kevin24680@2021-06-20 04:52
那到底有沒有繁體字幕?
kxngc@2021-06-20 07:46
太棒了 感谢字幕组的辛劳 感谢分享
leonard@2021-06-20 16:05
支持一下,看 LZ 敘述的工作效率等到完結大概是要長期抗戰....
Pale_Cheung@2021-06-20 16:53
支持!
电影节想中间4连坐,没抢到。第一天黄牛价超过自己预期。放弃了。
回 2楼(kevin24680) 的帖子
shinjico@2021-06-20 19:15
繁体内嵌已经发了,简繁外挂稍晚几天,还没弄好
cxc@2021-06-20 21:53
支持!顶字幕组!!
znvznv@2021-06-21 21:22
LZ还在坚守,太棒了
lem@2021-06-23 22:21
高达高达~~~
zjc2014@2021-06-24 11:50
谢谢分享,终于有新高达看了
dxxtiger@2021-06-26 11:20
感谢字幕组发布,关于翻译有个个人的想法,「敵を抱え込んでいるだ、色々とな」这句话里的抱え込む在日语里除了字面意义上的抱着之外,还有“不让他人/外部碰到「抱え込む」的对象”,或者“「抱え込む」的对象对于自己来说力不从心但又不能轻易抛下”的引申涵义,在这个场景这3个涵义是同时成立的。所以,翻译成”我现在抱着个烫手洋芋/骑虎难下,为什么会这样说来话长“感觉更能表达出哈萨维的心情?虽然”敌人“的意思就没了
solokelvin@2021-06-27 10:07
嗲,漫游字幕组依然存在。
ChoRyuJin@2021-06-27 10:42
雖然在花園有跟帖留言,還是過來這邊看,果然還在運作。
我就回覆跟帖一下。
shinjico 大大還貢獻大家
非常感激。
琪琪的人設真的很美
想不到舊年代的作品來到21世紀的動畫技術
表現的很時尚,不會老土。男主角也不太老土呢。雖然還有點アムロ的感覺
監督這種節奏會不會像 EVA 那樣w
不過還是期待的。讓我這些沒看過小說的可以可惡補一下原作
回 11楼(dxxtiger) 的帖子
shinjico@2021-06-27 14:09
问了一下翻译的意见,觉得更多是理解不同,无伤大雅
«12»共2页
| TOP