一般来说,那个应该是台湾的D版,翻译质量上,比某些香港的D版好很多,据说和正版差不多,所以也会被某些台湾的朋友当成正台3了(因为没有正式代理,才会出现这版的DVD)
如果是简单的OCR,错字肯定不会比原来的少,那是肯定的,除非有人愿意花时间去仔细校对,所以说,假如只是简单的OCR的TEXT版字幕,还不如收原来的,起码错得比较少(错误,包括光学错误和繁体转成简体所产生的错误)
所以,一般如果有正台版的DVD字幕,我是不会收OCR后的TEXT字幕的,原版字幕仅仅是几M-几十M,对一张DVD来说根本不算什么,要个没错误的字幕总比要个很大可能有错误的字幕好
除非是港版那种DD字幕,不但字体丑陋,而且翻译,错字,语法错误一大堆,这才需要TEXT化的字幕