无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 Boadicea 发布早就想给你们提意见了,苦于“投诉”无门,今天可找到地方发泄了!我真的是很喜欢你们做的字幕,真的喜欢,一般下载的时候我都会先找有没有你们做的。对你们的字幕感觉特别好,制作认真而且很配合动画的风格,喜欢!那个唯一让我感到遗憾的地方就是有的片子没有op和ed的翻译,因本人系一日语小白,所以每次还要找来别的字幕组来看片头、尾的翻译,很是麻烦,所以特别希望你们能在以后的作品中填补这一项。那样就完美了(呵呵,有溜须的嫌疑),虽然你们有不同的工作组,不过既然都是打着漫游的大旗总不会错的吧 。顺便提出一处有争议的地方:《圣魔之血》第一集v2,10分51秒左右出现的那个炸弹的名字,漫游的翻译为“粉尘炸弹”,我同时下了其他几个字幕组的还有译成“分针炸弹”“喷进炸弹”的,不知哪个最好。不过这已经不重要了。希望漫游能在以后的工作中保持一贯的优良传统,赢得更多朋友的支持!
引用 最初由 Sunfig 发布gundam seed destiny 42,18:44 处,拉克斯说得话, 感觉上应该是而你 或许的确不是战士そしてあなたは 確かに戦士なのが知りませんな 原文是这样没错吧?句子结尾是否定式的。。。。我觉得。。
引用 最初由 Douglas·Kaien 发布嗯,楼上的建议不错,漫画隔了这么多年都快想不起那些兽化兵的数据了...不过大块的注释太破坏画面了,打算采用注释部分mkv外挂的方式
引用 最初由 kinol 发布那个被森田拉走的中森教授,感觉他喊的应该是“森田”......“男护士先生”这个,个人认为那更像是个超级强悍的女护士........
引用 最初由 Silen 发布有这种打算么 完全不知道 orz