查看完整版本: [-- **字幕组意见箱**所有字幕方面的意见建议请集中到这里 --]

『漫游』酷论坛 -> 『漫游字幕组作品发布交流区』 -> **字幕组意见箱**所有字幕方面的意见建议请集中到这里 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<  1   2   3   4   5   6   7  >>  Pages: ( 33 total )

晶晶电脑 2004-06-09 11:02

**字幕组意见箱**所有字幕方面的意见建议请集中到这里

引用
最初由 gaojinwen 发布
钢之炼金术师34话

19分49秒

"你不是砍了头00也不会死的吗"

00是多打出来的吧.....^^B
对不起,估计是翻译手误

luc 2004-06-09 18:24
引用
最初由 kircheis 发布
我对军曹7的容量有点意见,实在是太大了,难以想象一集TVrip要300兆(虽然有GUMDAMseed的先例),在学校机房10k,10k的下很痛苦啊,我觉得控制在200兆一集比较合适吧,希望能把过大的再压一下


这个希望你能明白,军曹的压制是很麻烦的,动态画面非常多,压制一集需要的时间也很长。如果采用xvid的编码压制,估计每一话至少要400MB以上!
我认为现在这样的容量控制的已经很不错了。希望你能理解~

wolfz_z 2004-06-09 19:16
引用
这句的确读起来有点拗口,不过还谈不上不流畅.当然,分成2句也许会好些,不过不会有什么本质区别,这类句子如果把意思全翻出来都会很拗口,除非很武断的意译.估计到那时又会有人提出疑问.很难两全啊

这个完全理解

引用
这句也是照原文直译,至于奥库特司是什么,我们也只在网上找到些零碎的资料,但也不是权威性的,所以没有给出注解

没有权威性资料的话,我理解,不过“被做掉很伤吧”这个怎么读也不太符合中国正式的用语习惯,还请大大原谅一个不懂日语的人的固执

引用
这句是一字一句原文照翻,当时说话人手上拿着叶子,应该能看懂,我不喜欢象保姆一样怕孩子看不懂字幕还特意加点原文没有的词上去

看来大大或许没有注意到我说的“第一次很容易根据上文理解成为“凯夫”是统一的意思,即语言以及对事物的看法统一了”,不知道大大第一次看这一段的感觉怎么样,我觉得前文说到的人们对事物看法统一对后文的影响很大,之间间隔时间也不长,当“在玛泱的古语里称为“凯夫””这一句出现时,给人一种强烈的对前文总结并概念化的意象,此时人手里的叶子并不明显,而且这一句和上一句均是以诺拉的声音发出的,所以很容易产生误解。当然看第二遍的时候我也明白了,另外我不觉的在容易混淆的地方加上原文没有的东西就是画蛇添足,翻译难道不是让更多的人能更顺畅的理解更广的文化而存在的吗?很多翻译中注释本来就不是原文所有的东西。而且把读者当作“孩子”这种心态有点问题吧。当然这个歧义问题的源头是原文所造成的,我所希望的只是翻译能够弥补原文有时候的不足。

引用
这个同上,真得那么难懂吗

我的理由也同上,如果“凯夫”没弄明白,“树叶”就难以理解,也就是上下文理解不顺的问题。

引用
不自然的话我们会再改进,但风格一般不会变,我总体感觉MZ4翻得还是很到位的,应该不会出修正版

我也衷心希望漫游的翻译越做越好,MZ4的翻译确实很不错,其实修正版出不出是其次,我只是喜欢追求精准的东西,喜欢与人讨论和交流文字有没有更好的表达方式。

gcc 2004-06-09 20:41
http://www.geneon-ent.co.jp/rondorobe/anime/koikaze/news_schedule.html

戀風第8話「露霜」沒有在テレビ朝日播出,現在漫遊做的第8-10話其實應該是第9-11話;
第8話露霜也剛在Kids Station播出了,希望稍後可以補上這一話,謝謝。

wing0000 2004-06-09 20:44
制作ING

shoben 2004-06-11 03:55
keroro軍曹第五集
在媽媽發完薪水之後

軍曹喊的是"瑪姬露達san!!"
字幕寫的卻是"媽媽大人"

這個要看過gundam的人才知道瑪姬露達san是誰
雖然說沒看過gundam來看軍曹本來就會有很多地方笑不出來
但是不照原文翻譯似乎又不太對....

該不該改正呢?

kuangtu 2004-06-13 00:04
强烈要求字幕组进行扫尾工作

holy_ghost 2004-06-18 15:07
我觉得犬夜叉第156集的字幕好象有点问题,就是有那么几句话我觉得对话中说了两句话,可字幕只有一句,不知道是不是我的错觉。

kircheis 2004-06-19 20:29
建议把犬夜叉剧场版的AVI版合成一个文件,理解现在这么做是为了方便刻盘,但是对于有DVD刻录的人来说就不大爽了,或者请介绍能合并的方法

magicdado 2004-06-20 07:10
不好意思 請問KERORO軍曹 還會繼續推出嘛?
真的很好笑的一部動畫
希望各位大大能繼續努力下去^^加油!

tk9136 2004-06-20 12:10
作品名称:超重神 第1部
具体集数:1+13
问题点:POPGO字幕組有釋出1-6集的外掛字幕版
可是之後7-13集在下都沒找到
不知還有沒有製作或釋出阿

roykonev 2004-06-20 13:52
inuyasha
movie_3
part A
11:25
草雉剑的雉没有

echoIII 2004-06-21 15:13
很早以前发过一次,好像一直没有修正。


扇子FTP的字幕组博物馆的E'S Otherwise的01,02,03,11,17,20,21,23,24,26均有错误,已下载过两遍,错误相同。

下面是DivFix的检查结果:
Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]01.avi

Corrupted data detected at frame 1575 (00:01:05)
Error offset: 19608316 ($012B32FC)
Corrupted data detected at frame 1576 (00:01:05)
Error offset: 19638340 ($012BA844)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]01.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]02.avi

Corrupted data detected at frame 8328 (00:04:37)
Error offset: 50542890 ($0303392A)
Corrupted data detected at frame 8344 (00:04:38)
Error offset: 50587394 ($0303E702)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]02.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]03.avi

Corrupted data detected at frame 0 (00:00:00)
Error offset: 12462 ($000030AE)
Corrupted data detected at frame 6 (00:00:00)
Error offset: 53534 ($0000D11E)
Corrupted data detected at frame 12499 (00:08:41)
Error offset: 67503912 ($04060728)
Corrupted data detected at frame 12511 (00:08:41)
Error offset: 67554486 ($0406CCB6)
Corrupted data detected at frame 13466 (00:09:21)
Error offset: 74178326 ($046BDF16)
Corrupted data detected at frame 13474 (00:09:21)
Error offset: 74221614 ($046C882E)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]03.avi .
Number of errors: 6
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]11.avi

Corrupted data detected at frame 29710 (00:20:39)
Error offset: 155859916 ($094A3BCC)
Corrupted data detected at frame 29711 (00:20:39)
Error offset: 155865148 ($094A503C)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]11.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]17.avi

Corrupted data detected at frame 22807 (00:15:51)
Error offset: 111960274 ($06AC60D2)
Corrupted data detected at frame 22827 (00:15:52)
Error offset: 112009238 ($06AD2016)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]17.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]20.avi

Corrupted data detected at frame 31484 (00:21:53)
Error offset: 146492746 ($08BB4D4A)
Corrupted data detected at frame 31497 (00:21:53)
Error offset: 146539478 ($08BC03D6)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]20.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]21.avi

Corrupted data detected at frame 11108 (00:07:43)
Error offset: 71400080 ($04417A90)
Corrupted data detected at frame 11109 (00:07:43)
Error offset: 71424820 ($0441DB34)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]21.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]23.avi

Corrupted data detected at frame 3784 (00:02:37)
Error offset: 37588240 ($023D8D10)
Corrupted data detected at frame 3788 (00:02:37)
Error offset: 37626334 ($023E21DE)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]23.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]24.avi

Corrupted data detected at frame 15182 (00:10:33)
Error offset: 78083262 ($04A774BE)
Corrupted data detected at frame 15184 (00:10:33)
Error offset: 78115240 ($04A7F1A8)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]24.avi .
Number of errors: 2
Done.

Error checking for file: D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]26.avi

Corrupted data detected at frame 6623 (00:04:36)
Error offset: 43962658 ($029ED122)
Corrupted data detected at frame 6628 (00:04:36)
Error offset: 43988554 ($029F364A)
Corrupted data detected at frame 13832 (00:09:36)
Error offset: 86113646 ($0521FD6E)
Corrupted data detected at frame 13836 (00:09:37)
Error offset: 86167640 ($0522D058)
Finished with D:\[POPGO][E`S_Otherwise][GB]26.avi .
Number of errors: 4
Done.

说明,括号中的时间是错误处的时间,经人工检查,均有马赛克,虽然不影响观看,但刻盘收藏有点不爽,应该是网络传输造成的错误,请管理员检查一下,如果原始文件还在,请替换一下,谢谢。

saki 2004-06-21 16:58
引用
最初由 kircheis 发布
建议把犬夜叉剧场版的AVI版合成一个文件,理解现在这么做是为了方便刻盘,但是对于有DVD刻录的人来说就不大爽了,或者请介绍能合并的方法


引用
最初由 roykonev 发布
inuyasha
movie_3
part A
11:25
草雉剑的雉没有


犬夜叉和剧3的问题请去高桥区的专帖提。

lotya 2004-06-22 12:42
请问,除了目前正在跟进的动画以外,在已完结正在制作dvdrip的动画们,可以专门开辟一个进度帖子吗?
例如萩萩公主、废弃公主和初音岛之类,也可以让我们知道进度延缓的原因是popgo的人力繁忙还是因为DVD尚未发售。

黄旨骞 2004-06-22 22:10
引用
最初由 shoben 发布
keroro軍曹第五集
在媽媽發完薪水之後

軍曹喊的是"瑪姬露達san!!"
字幕寫的卻是"媽媽大人"

這個要看過gundam的人才知道瑪姬露達san是誰
雖然說沒看過gundam來看軍曹本來就會有很多地方笑不出來
但是不照原文翻譯似乎又不太對....

該不該改正呢?


shoben兄真是细心……
其实我想很多人即使看过gundam,一时也很难回想出瑪姬露達小姐是谁呢
在这里说说 叫做マチルタ的人就是这个

看图之后可能会有印象
其实就是在GUNDAM RX-78-2的中断(即剧场版的《哀战士》篇)中出现的联邦军官 驾驶补给机撞上黑色三连星那个……也就是AMURO的初恋

jeanchin 2004-06-24 12:12
samurai champloo 04
12:48
确实 以你的身手也许可以杀死利锐
究竟是什么意思?

另外,有些地方觉得有点突兀,如“同伙”这个贬义词的多次出现,就算黑帮里面,一般也不会这样称呼自己吧?译作“自己人”不是比较好么?
还有,称那个被宗介捅了一刀的人为“我们组的年轻人”好像不是很到位,但是我不懂日文,不知道具体应该怎样才对……
(昨晚断网终究发不成这贴子= =|||)

saki 2004-06-24 12:42
引用
最初由 jeanchin 发布
samurai champloo 04
12:48
确实 以你的身手也许可以杀死利锐
究竟是什么意思?

另外,有些地方觉得有点突兀,如“同伙”这个贬义词的多次出现,就算黑帮里面,一般也不会这样称呼自己吧?译作“自己人”不是比较好么?
还有,称那个被宗介捅了一刀的人为“我们组的年轻人”好像不是很到位,但是我不懂日文,不知道具体应该怎样才对……
(昨晚断网终究发不成这贴子= =|||)


利锐: 永富组老大的名字。
“同伙”确实是个偏贬义的中性词~同意~
最后那个没错,就是这个意思~

jeanchin 2004-06-24 19:06
引用
最初由 saki 发布


利锐: 永富组老大的名字。
“同伙”确实是个偏贬义的中性词~同意~
最后那个没错,就是这个意思~


谢谢指点~!
记得之前好像一直没有人叫过那个老大的名字……还以为他不会出现名字= =想不到这里出现了……
ps 看到cast里面有这个名字了:力锐……

lj407 2004-06-25 21:40
圣斗士冥界篇op中头两句歌词的疑问,在日语学习区没人理,在这里问问斑竹莫怪。

涙よりも 優しい歌を
かなしみより そのぬくもりを

字幕里的“比泪水更温柔的歌 比悲伤还要温暖”实在难以接受,各位达人有别的译法吗?
还有冥王篇[POPGO][FREEWIND][Saint_Seiya_the_Hades_Chapter_Sanctuary][DVDRIP]08.avi中,艾欧里亚一瞬打趴五个冥斗士的那招叫Lightning Plasma而不是Lightning Bolt的说。

beautyplus 2004-06-27 17:26
princess tutu dvdrip 第11集
00:16 那么就能无时无刻在一起了
字面理解,是否应为 那么就能无时无刻不在一起了 或 那么就能每时每刻都在一起了更通顺?
另外再提一下第7集开头的时间轴提前的问题,好久没有回音的,报错帖在前几页。

collo 2004-06-28 08:15
MADLAX第10话20:17位置
"好一阵子"打成了"好意镇子"了.

shinji 2004-06-28 13:28
KURAU第一話00:29
應該是"月球"、不是"星期一"吧

恩惠精灵II 2004-06-30 23:24
军曹怎么不连载了?

cherie 2004-06-30 23:27
引用
最初由 恩惠精灵II 发布
军曹怎么不连载了?

^^
置顶帖子可能的确是多了点~~
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=252627

campos814 2004-07-06 18:31
新出的幻之回忆的OP字幕是不是小了点,躲在左下角不太好看呀,第一次来这提意见,说的不对请原谅。

beautyplus 2004-07-06 20:18
Kurau第二话 11:15 的这句话:“那么说这家伙和别人还结怨了啊”
谈不上错,但是“那么说这家伙还和别人结怨了啊”更妥帖。

gcc 2004-07-07 22:06
KURAU Phantom Memory 第2話

08:41
根據片尾roller,那新郎的姓氏是「伊嶋」不是「井島」

15:52
那句似乎是「ラボにも協力している」
ラボ是指實驗室吧?

23:20~
予告クリスマス哼的歌是「おなかがすいた」

gcc 2004-07-07 22:37
MADLAX ED 歌詞,請參考

inside your heart/FictionJunction YUUKA
作詞.作曲.編曲:梶浦由記

それはきっと誰かが水色のリュートで
奏でてた古い歌 胸の奥
inside your pain

夜明けの眠たさに漂う街角で
その歌声に呼ばれたら
君はまだ旅の途中

寂しさの轍を辿って一人きりで行けるかな
もう一つ向こうの丘へ

さよならの背中見送って
君が君に出会う為のStory
今静かに 始まる

夜明けの眠たさを貫いて伸びてる
道を一つ選んだら
その地平が君の行方

何処まで……
見下ろした広さより少し遠くへ続いている
未来へ……

晴れ渡る空を横切って
名も知らない鳥の調べ
翼ごと追いかけて行く

慰めの背中見送って
君が君に出会う為のStory
今静かに 始まる

それはきっと誰かが水色のリュートで
奏でてた古い歌 いつまでも
inside your heart

Yuking 2004-07-12 02:42
御伽草子1正片最后一句:
里におりようとしている彼女を待っているのは 勾玉探しの命運を分ける一人の男との出会いであった

在村庄里等着她的
是与一位将同她共负寻找勾玉使命男子的邂逅

另外这个断句能不能断成:
等着她的是与一位男子的邂逅
他们将一起经历寻找勾玉的命运



P.S. “赐 予 我 力 量”----- 希 瑞
好怀念的台词:p

blueone 2004-07-12 12:09
saki:已经回复了。

sand 2004-07-12 16:08
引用
最初由 Yuking 发布
御伽草子1正片最后一句:
里におりようとしている彼女を待っているのは 勾玉探しの命運を分ける一人の男との出会いであった

在村庄里等着她的
是与一位将同她共负寻找勾玉使命男子的邂逅

另外这个断句能不能断成:
等着她的是与一位男子的邂逅
他们将一起经历寻找勾玉的命运



P.S. “赐 予 我 力 量”----- 希 瑞
好怀念的台词:p


谢谢指正~ 校的时候只顾着欣赏那个 共负 用的好了
没注意到后面的 虽然我的听写稿上就是命运^^;
如果出dvdrip一定修正


希瑞那个讨论的时候就是大家的笑料^^b

朝颜 2004-07-18 01:24
圣母2 13:40 白蔷薇 错打为 黄蔷薇

lilisky 2004-07-28 17:31
钢炼42集18:48左右,译成了“凯斯杜”,应该是“上校大人”吧……

gcc 2004-07-29 11:17
KURAU Phantom Memory

1. 「クラスA」「クラスC」譯「A級」「C級」比較好吧?
這裏的"Class"是指級別,不是指班級

2. リナサピエン這個名詞相信是來自Homo sapiensホモ・サピエンス,即"人類"在生物學上的學名;リナサピエン應該是指リナクス和人類結合而成的物種。
提議把「リナサピエン」翻成「Rynax能力者」

TimHK 2004-07-30 16:30
[发现][報錯][POPGO][MADLAX][16]字幕出錯

在 09:27~09:33 這段中, 字幕重覆了, 大概是加字幕時,
沒有把多餘的文字從字幕文件中刪除吧

nasson 2004-08-02 17:51
Niea_7我家也有外星人
第2、3集字幕
ed下载无源,分流FTP3上不能下载。
一部作品子差两极字幕而不能看,太可惜了, 希望字幕组能设法补源。

ultima2009 2004-08-03 15:09
Witch Hunter Robin下载不能~~~T__T
Tue Aug 03 15:10:26 2004 正在连接 fans.popgo.net:21
Tue Aug 03 15:10:26 2004 正在连接 fans.popgo.net [IP=61.156.45.125:21]
Tue Aug 03 15:10:26 2004 Socket已连接 ,等待欢迎信息
Tue Aug 03 15:10:36 2004 220 61.156.45.125 FTP server ready
Tue Aug 03 15:10:36 2004 USER popgo
Tue Aug 03 15:10:36 2004 331 Password required for popgo.
Tue Aug 03 15:10:36 2004 PASS ********
Tue Aug 03 15:10:36 2004 230 Anonymous access granted, restrictions apply.
Tue Aug 03 15:10:36 2004 成功登录
Tue Aug 03 15:10:36 2004 REST 100
Tue Aug 03 15:10:36 2004 350 Restarting at 100. Send STORE or RETRIEVE to initiate transfer
Tue Aug 03 15:10:36 2004 该站点支持断点续传.
Tue Aug 03 15:10:36 2004 REST 0
Tue Aug 03 15:10:36 2004 350 Restarting at 0. Send STORE or RETRIEVE to initiate transfer
Tue Aug 03 15:10:36 2004 TYPE A
Tue Aug 03 15:10:37 2004 200 Type set to A
Tue Aug 03 15:10:37 2004 PASV
Tue Aug 03 15:10:37 2004 227 Entering Passive Mode (61,156,45,125,246,34).
Tue Aug 03 15:10:37 2004 LIST /a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb
Tue Aug 03 15:10:37 2004 150 Opening ASCII mode data connection for file list
Tue Aug 03 15:10:37 2004 226 Transfer complete.
Tue Aug 03 15:10:37 2004 TYPE I
Tue Aug 03 15:10:37 2004 200 Type set to I
Tue Aug 03 15:10:37 2004 SIZE /a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb
Tue Aug 03 15:10:37 2004 550 /a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb: No such file or directory
Tue Aug 03 15:10:37 2004 SIZE /a/Witch_Hunter_Robin/%5BDVDrip%5D%5BWitch_Hunter_Robin%5D%5BGB%5D01.rmvb
Tue Aug 03 15:10:37 2004 550 /a/Witch_Hunter_Robin/%5BDVDrip%5D%5BWitch_Hunter_Robin%5D%5BGB%5D01.rmvb: No such file or directory
Tue Aug 03 15:10:37 2004 TYPE I
Tue Aug 03 15:10:38 2004 200 Type set to I
Tue Aug 03 15:10:38 2004 PASV
Tue Aug 03 15:10:38 2004 227 Entering Passive Mode (61,156,45,125,225,101).
Tue Aug 03 15:10:38 2004 RETR /a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb
Tue Aug 03 15:10:38 2004 550 /a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb: No such file or directory
Tue Aug 03 15:10:38 2004 RETR /a/Witch_Hunter_Robin/%5BDVDrip%5D%5BWitch_Hunter_Robin%5D%5BGB%5D01.rmvb
Tue Aug 03 15:10:38 2004 550 /a/Witch_Hunter_Robin/%5BDVDrip%5D%5BWitch_Hunter_Robin%5D%5BGB%5D01.rmvb: No such file or directory
Tue Aug 03 15:10:38 2004 RETR a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb
Tue Aug 03 15:10:38 2004 550 a/Witch_Hunter_Robin/[DVDrip][Witch_Hunter_Robin][GB]01.rmvb: No such file or directory
Tue Aug 03 15:10:38 2004 有错误发生!


是不是删除了???

gcc 2004-08-08 02:51
KURAU Phantom Memory OP和ED的歌詞,請參考

懐かしい宇宙(うみ)
words & music by 新居昭乃
arranged by 保刈久明

抱いていて
胸であなたの声を聞いている

光の中に手を差し伸ばせば
届く
あんなに求めていた
かけがえのない腕へ

振り向けば
孤独には空が
青くほほえんでくれる

暗闇に夢を見失いそうになる
でもあなたがいてくれるのなら…

抱いていて
胸であなたの声を聞いている
わかるの
この思いが大切なこと

傷跡さえも透けて見えそうな心
水が流れるように
導かれて出会う

そう はじめからふたり
ここにいたの
懐かしい宇宙(うみ)に

解き放つの
胸に溢れそうな涙を
何よりきれいだと感じている

風の向こう
星が生まれる時の音が
安らかな記憶だけを連れて来るの

重ねている 何か
幸せでいい言葉を
あなたの上に
優しいもの 甘くて暖かいもの
何かいい言葉を

解き放つの
胸に溢れそうな涙を
何よりきれいだと感じている

暗闇に夢を見失いそうになる
でもあなたがいてくれるのなら…

抱いていて
胸であなたの声を聞いている
いつでもこの思いを守りたいの
思いを
思いを…


Moonlight
words, music & arrangement 勝木ゆかり[S.E.N.S.]

遠く遥か彼方から 月(きみ)が微笑むように
過去からつづくはかなさ 静かに映しだされて

伝えられないもどかしさ抱きしめ
空を仰いで祈るよ

Moonlight 変わらずにいて
Moonlight 逢いにゆく 君に

穏やかな日々と寄り添う幸せ
過去と未来が交差する

Moonlight 駆けのぼり きっと
Moonlight もういちど逢える

月(きみ)の光 道しるべ 迷わずに歩いてゆく
もしもたどりつけたなら 遠い記憶にさよなら

Moonlight 変わらずにいて
Moonlight 逢いにゆく 君に

Moonlight 駆けのぼり きっと
Moonlight もういちど逢える

Moonlight 変わらずにいて
Moonlight 逢いにゆく 君に

Moonlight

晶晶电脑 2004-08-08 10:05
多谢

tetsuya 2004-08-09 22:55
[勾玉傳]第4話
16:21那句和片中說話的順序不同.

★お菓子★ 2004-08-14 02:46
麻烦前辈们看一下
蒼穹のファフナー的ED

这个歌词前两句
是不是有点问题

贵字幕组给的是
眩しすぎる朝は諦め誘うんだね
すべてさらけ出して
我听了一下是
まべしすぎるあさは あきらない さらうんだね
眩しすぎる朝は 明ない 攫うんだね
すべて さらけだしたい
すべて さらけ出したい

可能是这个歌手有点口音
加之我是初学者
也没有确实的把握
所以还请前辈们核实一下

麻烦了

Gzxhwq 2004-08-23 13:18
钢炼最新45集,4分57秒“和制作机械锴一样”应该是“机械铠”吧?

xiaopai2005 2004-09-02 01:14
七武士7,8集有些话没有翻译出来,有几句话时间轴设置不是很合理,显示时间过短

saki 2004-09-02 18:51
引用
最初由 xiaopai2005 发布
七武士7,8集有些话没有翻译出来,有几句话时间轴设置不是很合理,显示时间过短


是时间轴问题,
谢谢指出,会出V2
今后关于PSS的作品问题请至
http://popgo.net/bbs/forumdisplay.php?s=&forumid=107
发帖~

nasson 2004-09-03 09:30
引用
最初由 nasson 发布
Niea_7我家也有外星人
第2、3集字幕
ed下载无源,分流FTP3上不能下载。
一部作品子差两极字幕而不能看,太可惜了, 希望字幕组能设法补源。

在花园找到了字幕的修正连接,可以下载。

小杨 2004-10-01 19:34
『漫游』酷论坛 > 漫游字幕组综合区 > 『漫游作品发布交流讨论区』 > 字幕作品发布 > 【漫游字幕组作品】【Last Exile】(TV001~26话全,DVDRip 01-05)
中的
扇子FTP下载链接:
[POPGO][Last_Exile][DVDrip]05(6D3F3066).avi
无法下载了楼主看看啊

eyesonme 2004-10-02 10:37
我看了漫游给混沌武士作的字幕
我觉得字体不太好看
能不能换掉啊?

wolfsoft 2004-10-12 07:08
有关fans服务器的问题目前请一律免谈,那玩意装死我们也没办法,跟我们说了也没用.
哪位兄弟带宽能到托管级,来给我们当分流吧!

mobilebay 2004-10-16 11:57
作品名称:舞-HiME
具体集数:02
问题点:2:41 标题画面处 POPGO 误为 PGPGO

附图


查看完整版本: [-- **字幕组意见箱**所有字幕方面的意见建议请集中到这里 --] [-- top --]


Powered by phpwind v8.5 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.044230 second(s),query:2 Gzip disabled