引用 最初由 Huckebein 发布在Mai-Hime DVDrip中的歌詞OP:願能被"牠"註視-------------------------------->注視ED:我說不齣口----------------------->說不出口?無法傳達的思唸------------------->思念?隻想將"牠"尋找------------------->直想?
引用 最初由 63571815 发布作品名称:Gundam Seed Destiny具体集数:21问题点:RMVB格式的码率和画面质量参差不齐,时好时坏。具体意见:请问能否统一码率或文件大小?或者在放出画质好的AVI格式的同时也给出画质较好的RMVB格式的下载,如700kpbs码率的?原本想自己下AVI的来压缩,不过总压缩不好……
引用 最初由 飘云 发布我来贴张图吧,我只看了前两集,第二集有两处是这样的.......
引用 最初由 大木瓜 发布现视研里解说字幕没做好啊,图就不上了,刚DOWN完,扫了下第4集最后那段,预告第5集那里,字幕好象被上下都砍掉一截一样完全看不到,而刚刚又扫了下看遥的小KK那段,解说字幕说“XXXXX捏他”(XXXX为偶省略掉的)这个应该是做错了吧?偶只看了这2段......汗.....期待出V2......
引用 最初由 ashitaka1979 发布首先感谢楼上2位的回答。至于日文网上为什么主炮比较多的问题,我想和输入法的转换有关(很多官方的资料里也有错误),而且日本人的汉字理解能力更本不及国人,对一部分人来说,发音相同,词又相近的汉字就难以区别了
引用 最初由 vf21 发布从军事角度来讲,舰首炮是专有名词,舰主炮,是日式的说法,中国人一般都说舰的主炮,这又是一个专有名词。
引用 最初由 alien 发布Samurai_Champloo 2600:17:16.535我刚写好???是"我总是在哭 明明要独自一人............."吧?
引用 最初由 Douglas·Kaien 发布对不起...sc是pss的作品,所以请去pss专属发布板块提出意见
引用 最初由 Bigboss 发布[He is my master01] 14:46 “难道说,是这么回事”与前后都没有衔接是否该是“难道说,那样也没关系?”(指被xx...)
引用 最初由 Douglas·Kaien 发布请问有什么错?我的繁体输入法输这几个词都是这种写法
引用 最初由 urzarage 发布完全錯了...可能是輸入法的問題吧最後那個應該是「只想」不是「直想」
引用 最初由 wolfsoft 发布作为压制要考虑的不仅仅是分辨率,更重要的是ivtc的正确性和画面的清晰度.704的RAW是拿divx压的,正片中出现的马赛克比640要多,为什么要用这样的RAW?倒是有一个.wmv的,不过画质也一般.再者,压成640是一种诚实.真要resize成704我看也没几个人能察觉得出来.要怪,就去怪职人们的爱不够吧...
引用 最初由 wgcsw 发布He is my master 第2話 6:01 - 6:09 出現花屏.因為都維持了數秒, 不知會否出v2?
引用 最初由 ronliang 发布我的主人爱作怪的问题12'10"“姐姐最怕爬虫类动物了”。鳄鱼不是爬虫类动物吧?
引用 鳄鱼是脊椎类两栖动物,属爬虫类。
引用 最初由 teaman8 发布我的愛神[14fix]只翻譯了前一半的
引用 最初由 ronliang 发布我的主人爱作怪的问题18'17"“工钱给你预定的三倍”这里是“你”还是“你们”呢?