查看完整版本: [-- 常用日語中的“你”和“我” --]

『漫游』酷论坛 -> 日语资料室 -> 常用日語中的“你”和“我” [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<   1   2  >>  Pages: ( 2 total )

月冥 2004-04-18 08:26

常用日語中的“你”和“我”

“我”
私 (わたし)
watashi
敬語﹐很禮貌的說法
一般女生都用這個
男的也可以用
(酷拉皮卡就用這個)

あたし
atashi
跟watashi差不多﹐好像沒什麼太大差別
不過好像沒聽過男的用過

僕 ( ぼく)
boku
也是比較禮貌的說法
多是小孩子在用
男的用會被覺得娘娘腔
(本人最喜歡這個)
(西索﹐Gackt 都用這個﹐ 還有大多日文歌也用這個)

俺 (おれ)
ore
不要“以貌取字”噢﹐ 這跟中文的俺不一樣啦
最普遍的男用的“我”
女生用會很不禮貌﹐很粗魯
(<<千與千尋>>裡的那個叫玲還是什麼的女的就用這個)

俺様 (おれさま)
oresama
俺老子﹐本大爺之類的
(BLACK CAT裡的假黑貓用過)

拙者 (せっしゃ)
sessha
在下
(劍心就用這個)


“你”
貴方 (あなた)
anata
跟watashi可以說是一對
敬語
(酷拉皮卡也用這個)
**同時也是日本女人對丈夫的尊稱**
***與台灣的“啊哪達”(親愛的) 意思上幾乎一點關係都沒有***

あんた
anta
比anata稍稍粗魯一點
(在日本動畫中最常用的﹐女生用的好像比較多)

君 (きみ)
kimi
可以和boku配成一對
(也是本人的最愛﹐也是Hysoka 和 Gackt用的)
(boku和kimi最容易出現在視覺系搖滾的歌裡)
(example: 我的簽名﹐ Dir en Grey 的歌)

お前 (おまえ)
omae
男生用的“你”﹐最常用的
(不過最游記裡的觀音用它用的很爽)

おめ
ome
比omae稍微粗魯一點﹐但經常被認為是很酷的說法

貴様 (きさま)
kisama
很不禮貌的說法﹐有點罵人的意思
(最游記裡的人常用的詞)

てめ
teme
kisama的升級版﹐完全是用來罵人的
像是“你XX的”之類的
最好還是少用為妙啊~

おぬし
onushi
sessha的另一半
很古老的說法
現在很多日本小孩都不認識
(當然也是劍心用的)

究极骂人的话,应该是“てめえ”吧......|||
“わたくし”,超文静小女生用法

在机动警察中,女主人公的机体上写的是:はたしの
这个“はたし”表现得很可爱,但恐怕只有在这里用过……

另外,日本黑社会经常称女人为:くのいち。是根据日文汉字和假名改写出来的,属于黑话

くノ一是女性忍者的意思

一时只想到老人说“我”的话就会说----わし
此外,僕(ぼく)是比较客气的男性用语。而比较温柔,和气的男生也会这样自称。 而西索之所以会自称 在我看来是为了取得一种戏剧效果,试想一下,那么厉害(又少有些阴险)的人竟然用这么谦和的自称,不会有反差很大,有一种“真得很不妙”的感觉吗。闪灵二人组的赤尸藏人也是这种感觉。

男大多都自称僕(ぼく)。

“おいら”也是我的意思
シャーマンキング(通霊王)中的主人公麻倉葉就是这样自称的

少玄 2004-04-18 08:42
很有意思~^^
了解這些用詞的分別了~~

gxy723 2004-04-18 09:42
楼主你的注音好象不是很标准
私 (わたし)
watashi 应该是 wadashi
あたし
atashi 应该是adashi
僕 ( ぼく)
boku 应该是bogu

貴方 (あなた)
anata 应该是anada
あんた
anta 应该是 anda

jessify 2004-04-18 11:26
引用
最初由 gxy723 发布
楼主你的注音好象不是很标准
私 (わたし)
watashi 应该是 wadashi
あたし
atashi 应该是adashi
僕 ( ぼく)
boku 应该是bogu

貴方 (あなた)
anata 应该是anada
あんた
anta 应该是 anda

:eek:
へへ、間違った人は、gxy723さんですね。
ちょっともう少しがんばってね。

七重 宿 2004-04-18 13:55
引用
最初由 月冥 发布
“我”
私 (わたし)
watashi
敬語﹐很禮貌的說法
一般女生都用這個
男的也可以用
(酷拉皮卡就用這個)
这是对长者和初次见面或者不很熟悉的人说的

あたし
atashi
跟watashi差不多﹐好像沒什麼太大差別
不過好像沒聽過男的用過
是女生的朋友之间的口语使用的。

僕 ( ぼく)
boku
也是比較禮貌的說法
多是小孩子在用
男的用會被覺得娘娘腔
(本人最喜歡這個)
(西索﹐Gackt 都用這個﹐ 還有大多日文歌也用這個)
是小男生用的多没错,但绝对不是娘娘腔,是男人礼貌的说话用语。比如说在访谈的时候,或者对女孩子说话的时候,就算是中年男子也会用ぼく的。

俺 (おれ)
ore
不要“以貌取字”噢﹐ 這跟中文的俺不一樣啦
最普遍的男用的“我”
女生用會很不禮貌﹐很粗魯
(<<千與千尋>>裡的那個叫玲還是什麼的女的就用這個)
即使是男人用其实也算比较粗鲁的。但会感觉比较男人,所以会常用。女生用的话叫:らんぼう

俺様 (おれさま)
oresama
俺老子﹐本大爺之類的
(BLACK CAT裡的假黑貓用過)
这是动漫画里出现的用语。

拙者 (せっしゃ)
sessha
在下
(劍心就用這個)
这算是古日语了。现在没什么人会这么说的。


“你”
貴方 (あなた)
anata
跟watashi可以說是一對
敬語
(酷拉皮卡也用這個)
**同時也是日本女人對丈夫的尊稱**
***與台灣的“啊哪達”(親愛的) 意思上幾乎一點關係都沒有***
是对初次见面的人使用的,礼貌用语。台灣的“啊哪達”就是从日本女人對丈夫的尊稱**这里来的。台湾崇日也不是一天两天了。

あんた
anta
比anata稍稍粗魯一點
(在日本動畫中最常用的﹐女生用的好像比較多)
是朋友之间的“你”的称呼。女生也只有对比较亲密的男生那样称呼。否则一般都是以名字来叫的。日语中人称代词不常用的。

君 (きみ)
kimi
可以和boku配成一對
(也是本人的最愛﹐也是Hysoka 和 Gackt用的)
(boku和kimi最容易出現在視覺系搖滾的歌裡)
(example: 我的簽名﹐ Dir en Grey 的歌)
きみ是男生对相当熟的女生和朋友之间的叫法。女性一般是在短歌或歌词里使用吧。

お前 (おまえ)
omae
男生用的“你”﹐最常用的
(不過最游記裡的觀音用它用的很爽)

おめ
ome
比omae稍微粗魯一點﹐但經常被認為是很酷的說法
应该是:おめぇ,是おまえ的较口语化的说法。不是最常用的,是在有什么不太爽的时候,或加重语气的时候用的。要么就是死党那种之间不会在意语言上的礼节的人。
比如:おまえ、なにやってんの?/おめェ、ちょっといい加減にしろ!


貴様 (きさま)
kisama
很不禮貌的說法﹐有點罵人的意思
(最游記裡的人常用的詞)
其实这个比てめえ的语气要重,这么说的意思就是把对方完全放在了敌人的角度,没什么转寰的余地。

てめ
teme
kisama的升級版﹐完全是用來罵人的
像是“你XX的”之類的
最好還是少用為妙啊~
应该是:てめぇ。

おぬし
onushi
sessha的另一半
很古老的說法
現在很多日本小孩都不認識
(當然也是劍心用的)

究极骂人的话,应该是“てめえ”吧......|||
“わたくし”,超文静小女生用法
私(わたくし)是わたし的謙譲語。正式的电话场合,就都应该是用わたくし。没什么男女之分。

在机动警察中,女主人公的机体上写的是:はたしの
这个“はたし”表现得很可爱,但恐怕只有在这里用过……

另外,日本黑社会经常称女人为:くのいち。是根据日文汉字和假名改写出来的,属于黑话

くノ一是女性忍者的意思

一时只想到老人说“我”的话就会说----わし
此外,僕(ぼく)是比较客气的男性用语。而比较温柔,和气的男生也会这样自称。 而西索之所以会自称 在我看来是为了取得一种戏剧效果,试想一下,那么厉害(又少有些阴险)的人竟然用这么谦和的自称,不会有反差很大,有一种“真得很不妙”的感觉吗。闪灵二人组的赤尸藏人也是这种感觉。

男大多都自称僕(ぼく)。

“おいら”也是我的意思
シャーマンキング(通霊王)中的主人公麻倉葉就是这样自称的
おいら是方言。相当于「オレ(たち)」

看到有不少概念上的错误,就补充修改了一下。

看得出来是根据动画来总结的。其实这是一个误区。
因为动画里的人物属于说话比较自由的那种。如果真正时候的时候这样的用语,可能会导致周围人的不慢。

日语主要是根据场合和说话对象,把语言方式分为:敬語、丁寧な表現、親しい言葉。
而敬語里又分:尊敬語、謙譲語。就是抬高对方的用语,和自谦的表现。
而人称都是根据不同的语言情况产生的不同的表现方式,就是这样而已,也就是说楼主的列举的,除了骂人话都可以分类归入上面的范围里。

iamyue2001 2004-04-18 15:57
我也很喜歡僕跟君,或者人名後有君,例如服部君,這樣的
僕平常多是小男生在用,這點從動漫畫中就可以看的很清楚了
至於大人用會娘娘腔,好像也不會啦...也蠻多大人這樣自稱的說...XD"(被動畫麻痺了)
君的用法我不是很清楚,不過好像也多是男生在用的感覺
就像樓上大大說的,好強,推一下

おぬし也是我蠻喜歡的,
動畫裡出現頻率還算蠻高的。

>>私 (わたし)
>>watashi 应该是 wadashi
的確因為氣弱是這樣念,但是...基本上還是watashi
並不會因此改變注音...

>>僕 ( ぼく)
>>boku 应该是bogu

>>貴方 (あなた)
>>anata 应该是anada
>>あんた
>>anta 应该是 anda
我印象中,這三個應該沒有氣弱,我應該沒搞錯吧?

對了,還有兩個自稱的,UCHI(我不能打日文)
也是女性用語,屬方言(關西),小女孩也可以用
小男孩...我就沒聽過了...

另一個是,吾GA輩
男性用語,驕傲、自誇的說法
可當單數,也可當複數使用
KERORO軍曹有在用。
以上這兩個也是我蠻喜歡的說法。

七重 宿 2004-04-18 17:53
>>僕 ( ぼく)
>>boku 应该是bogu


这个绝对是boku捏~~

gunblade 2004-04-19 03:29
发现一般中国人好像都不怎么分ta/da, ka/ga的....最常见的就是 baka => baga

gxy723さん......

catty 2004-04-19 14:06
引用
最初由 gunblade 发布
发现一般中国人好像都不怎么分ta/da, ka/ga的....最常见的就是 baka => baga

gxy723さん......

哭。。。。根本分不清,除了词头的T T

OBAKE 2004-04-19 14:38
引用
最初由 gxy723 发布
楼主你的注音好象不是很标准
私 (わたし)
watashi 应该是 wadashi
あたし
atashi 应该是adashi
僕 ( ぼく)
boku 应该是bogu

貴方 (あなた)
anata 应该是anada
あんた
anta 应该是 anda


啊????
不是讀ta嗎?怎麽讀da了???

不是讀ku嗎?怎麽讀gu了???

是音變單詞嗎????

奇怪~

蓝之心 2004-04-19 17:19
“わたくし”也不能说是超文静小女生用法
一般正常的场合,或者比较庄重的场景中,不管是谁都这么说
还有一点要补充的是
おれ(俺)
也是我的意思,这是日本初中以上男生最常用的,还有就是像暴走族之类的

七重 宿 2004-04-19 18:55
引用
最初由 OBAKE 发布


啊????
不是讀ta嗎?怎麽讀da了???

不是讀ku嗎?怎麽讀gu了???

是音變單詞嗎????

奇怪~

可以算是变音吧~

不过,比如あなた
一般听到的发音都是:anada,但是这里的{da}和だれ的{da}是有区别的。前者是属于轻音,但后者的发音就需要振动声带,音就比较重。

蓝之心 2004-04-19 19:17
可是あなた、わたし我可没听过有变音的

七重 宿 2004-04-19 22:11
偶也米有听到过,anata 、atashi这样别扭的发音捏~~

galaris 2004-04-19 22:15
引用
“わたくし”也不能说是超文静小女生用法


好像不是哦,わたくし是わたし的自謙語,公司裏小職員常用的自稱.

另外,"你"還可以是YARO(野郎)吧.......^_^

蓝之心 2004-04-20 13:12
引用
最初由 galaris 发布


好像不是哦,わたくし是わたし的自謙語,公司裏小職員常用的自稱.

另外,"你"還可以是YARO(野郎)吧.......^_^


わたくし不光是小职员用的,比如公司对公司之间的交谈
还有在演讲的时候,等等,都说わたくし,真是最尊重的说法

“你”呢还有有就是ボウヤ,也是很不礼貌的说法,说话的人很高傲
像日本动画里应该经常看到吧?

Xing_2K 2004-04-20 15:39
ぼうや 应该不算在这个范畴之内的吧,不然 こぞう 也能算了:rolleyes:
た发类似 da 音之类的,好象记得是送气不送气一说的,不知道是不是
不是中国人不分,是日本人就这么念^^
应该主要是根据标准语来说的,不是一定的,同时也有的不在词首发本音的,如「あんた」 听多了自然就跟着那样念了,语言嘛。。。

七重 宿 2004-04-20 19:05
引用

最初由 galaris 发布

好像不是哦,わたくし是わたし的自謙語,公司裏小職員常用的自稱.

另外,"你"還可以是YARO(野郎)吧.......^_^
最初由 蓝之心 发布


わたくし不光是小职员用的,比如公司对公司之间的交谈
还有在演讲的时候,等等,都说わたくし,真是最尊重的说法

“你”呢还有有就是ボウヤ,也是很不礼貌的说法,说话的人很高傲
像日本动画里应该经常看到吧?

わたくし在我前面的回复里已经提过了。不叫尊敬,是自谦用词。也就是压低自己的表达方式。

另外,
ヤロ,骂人话,相当于混蛋,不属于第二人称,也可以指第三人。
ボウヤ(坊や),是指年幼的小男孩,一种比较亲热的叫法。如果对年纪差距不大,或者年龄相对稍微大些的男生来说,是有些轻视的意味。相当于“小子”。
小僧(こぞう),①年少的僧侣;②年少的男子店员;③青年的蔑称。

蓝之心 2004-04-20 20:01
引用
最初由 七重 宿 发布

わたくし在我前面的回复里已经提过了。不叫尊敬,是自谦用词。也就是压低自己的表达方式。

另外,
ヤロ,骂人话,相当于混蛋,不属于第二人称,也可以指第三人。
ボウヤ(坊や),是指年幼的小男孩,一种比较亲热的叫法。如果对年纪差距不大,或者年龄相对稍微大些的男生来说,是有些轻视的意味。相当于“小子”。
小僧(こぞう),①年少的僧侣;②年少的男子店员;③青年的蔑称。


是我把意思搞糊了,把日语的汉子跟中文的意思搞乱了
日语的敬语分为尊敬語&謙遜語,而中文的敬语就是敬,谦就是谦

七重 宿 2004-04-20 20:33
引用
最初由 蓝之心 发布


是我把意思搞糊了,把日语的汉子跟中文的意思搞乱了
日语的敬语分为尊敬語&謙遜語,而中文的敬语就是敬,谦就是谦


これは確かに「謙譲語」っていう。

stonewang 2004-04-20 23:22
长见识了。其实楼主标注的音是罗马音,实际念起来有差别的,比如清音和浊音。

yushen 2004-04-21 07:36
相手によって”我”と言う言葉は別れています。正直言うと何の場合は俺を使うことはさっぱり分かりません。

adolfhenry 2004-04-21 18:34
我还是习惯说"僕 "为好

戴鲁鲁 2004-04-22 12:39
引用
最初由 gunblade 发布
发现一般中国人好像都不怎么分ta/da, ka/ga的....最常见的就是 baka => baga

gxy723さん......

あなた读快的话TA听起来就有点像DA~~~但注罗马音时一定要住TA的说~~

蚊子熠 2004-04-22 19:21
搂主的注音因该是没有错的,而且用日语输入的时候,只要是不带点点和圈圈的都不发生音变的。
关于送气音和不送气音,我大一时的中国籍日语教师告诉我们那些地方要念不送气音,可是今年我们东京来的外教却在有些我们认为应该是不送气音的地方说那是送气音,应该念它原来的发音。
所以,我就越发糊涂了,到底是送气还是不送气

七重 宿 2004-04-22 19:28
引用
最初由 蚊子熠 发布
关于送气音和不送气音,我大一时的中国籍日语教师告诉我们那些地方要念不送气音,可是今年我们东京来的外教却在有些我们认为应该是不送气音的地方说那是送气音,应该念它原来的发音。
所以,我就越发糊涂了,到底是送气还是不送气

これは、経験と習慣いかんによる~

gailv 2004-04-23 21:40
引用
最初由 OBAKE 发布


啊????
不是讀ta嗎?怎麽讀da了???

不是讀ku嗎?怎麽讀gu了???

是音變單詞嗎????

奇怪~


瞎解释

ta行和ka行假名在句首时读清音ta和ka,在句中时读出的音介于清音和浊音之间
,所以发音象da和ga

Xing_2K 2004-04-23 22:09
一直记得还有一个词,但就是想不出来了- -
偶然在一部动画中听到了,这里顺便补上来^^
そなた
〈代〉〔文〕
(1) そちら.
(2) おまえ. *対等以下に使う.

lainevakey 2004-04-24 01:12
わたし是一般用的我
わたくし是敬語型(丁寧)
われ(我)則是正式,口氣較大的
常用在咒語,和汝搭配
あたし則是女生在用的,男生不用的

wenny 2004-04-24 22:41
我同学没学过日语,看了100多集犬夜叉后动不动就学小狗冒出一句てめ~~~~我晕~~~立马被偶教育了一番^_^

蓝之心 2004-04-25 02:21
引用
最初由 wenny 发布
我同学没学过日语,看了100多集犬夜叉后动不动就学小狗冒出一句てめ~~~~我晕~~~立马被偶教育了一番^_^


哈哈~~~~~~~怎么没说貴様?HOHOHO~~~~~~~

Ruby-Topaz 2004-04-25 10:54
引用
最初由 gxy723 发布
楼主你的注音好象不是很标准
私 (わたし)
watashi 应该是 wadashi
あたし
atashi 应该是adashi
僕 ( ぼく)
boku 应该是bogu

貴方 (あなた)
anata 应该是anada
あんた
anta 应该是 anda


楼主沒錯﹗﹗﹗應該是你錯吧....................

雨过天晴 2004-04-25 13:16
我这个50音还没背全的日语小白484不该闯这里啊```汗ing.....
但素~~楼猪也素VR粉丝啊~~~~~~~一定要~~抱一个~~
最爱猪和鸭子啊~~><...~~鸭子是个语言天才啊~~~~~~~YG王道啊~~~
跑题了..汗ing...为了没有灌水嫌疑,………………
觉得和日本同学逗贫的时候最常用...
sessha、kimi/boku(假正经>.<)
a~na~ta~/atashi(娇滴滴di`超级暧昧di~~=0=)
omei/ore(吊儿郎当=__=...)

wenny 2004-04-25 13:49
引用
最初由 蓝之心 发布


哈哈~~~~~~~怎么没说貴様?HOHOHO~~~~~~~

“てめ”也好“貴様”也好,小狗你要把我好朋友带坏了拉^_^
这就说明,不懂日语的话动画片里的称呼可是不能随便说的~~~~

amyfantasy 2004-04-26 19:37
“あたし
atashi
跟watashi差不多﹐好像沒什麼太大差別
不過好像沒聽過男的用過”

我在《春浪漫》里看到的翻译是“人家”,很形象吧?

Blackrx 2004-04-27 00:49
容偶插句
怎么就沒有講 わし(長者常用---或高人)
玩那些以时代剧为背景的rpg时常碰到

蓝之心 2004-04-27 15:59
引用
最初由 amyfantasy 发布
“あたし
atashi
跟watashi差不多﹐好像沒什麼太大差別
不過好像沒聽過男的用過”

我在《春浪漫》里看到的翻译是“人家”,很形象吧?

不是差不多,atashI是从watashi变音而来的,是女性专用的没听男的用过很正常了

ritzy 2004-04-27 19:41
初めまして。
どうぞ宜しくお願いします^^
今回は中国語でスレを書かせていただきます^^

如果我没记错的话,あたし是东京的方言。在日常生活中,因为女性用わたし的机会比男性多,所以,あたし可以算是女性的专用语言。

至於あんた、确实是あなた的变音。但是,あんた是带有不敬,责怪的语气的。对於陌生人随便说あんた、人家会误会你生气的。
另外,日语中很少称对方时用あなた。因为感觉比较不礼貌。特别是在中文翻译成日文的时候,要尽量少用あなた、あんた是绝对禁止的。--除非要表达某种感情的时候可以。
日常一般称对方~~さん、关系很近的就是~~ちゃん(这个词男人对女人,女人对女人,以及男人女人对孩子用的多。男人之间是不用的。)、还有就是お前。上级对下级的时候,きみ很常用。男人对女人也常用。但是我比较抵触这个。因为有自抬地位的嫌疑。---虽然是过去的语言习惯留下的。
おれ、现在基本上算是在朋友之间自称常用语。除非你是大家出身,很有修养的人,会说僕、一般生活中朋友之间很少说的。

七重 宿 2004-04-28 00:22
あたし不算方言。只是女性用语而已。
しかし,めったにTV番組でも見られる「あたし」を使った男性もいるんだよ~

还有,あなた么,对初次见面、不熟悉不知姓名的、对目上の人、更或者是先生对学生,都是用あなた的说~
否则。。。。。倒是告诉我称呼人家什么呀~?

きみ的级别要比あんた低,基本男用就是了。あんた,其实挺普通的啊~


ああ~~皆は、おいらの一番目の返事を見てくれねぇみてぇなあ~か、悲しいィィィィ~

hamaliel 2004-04-28 00:42
为什么大家那么喜欢对TA,DA之类的那么在意……
口头对话中读快了根本没人在意的~~

PS.最废的なんじ好像还没出场

suyf 2004-04-28 10:46
谢谢,学了好多,等我拿小本子记好,呵呵,以后看卡通要好好留意。

vicky0000 2004-04-29 00:36
~
令人增長見聞了....單單你和我就有這麼多種用法

赛伊健 2004-05-02 20:52
引用
最初由 七重 宿 发布
>>僕 ( ぼく)
>>boku 应该是bogu


这个绝对是boku捏~~


清音和浊音的关系(KU读GU,TA读DA,TE读DE等)

不过现在日本很多年轻人都放弃浊音了

所以如果分不清什么时候读清音,什么时候读浊音,那么就一律清音就OK了

其实中国也一样,上海的朋友可能知道,我是吾。。
其实以前的读法“吾”应该是用带后鼻音的,现在年轻人已经没有后鼻音了

七重 宿 2004-05-02 21:16
O_o

日本の若者の話なんだけど、証拠なしみぇ~

一律清音,那发音可是够怪的。。。。。- -


P.S. 带后鼻音的“吾(确定是这字么。。。b)”是苏州话。上海话是没有后鼻音的。

七尾諾維 2004-05-09 23:46
我比較習慣用僕~~
日文課上台講的時候也是用僕而不用わたし

赛伊健 2004-05-10 21:09
引用
最初由 七尾諾維 发布
我比較習慣用僕~~
日文課上台講的時候也是用僕而不用わたし


个人觉得上课的时候用BOKU会显得很另类。。。
班里有个女生大学以前没学过日语,上第一节课站起来自我介绍就BOKUBOKU开了,全班笑翻了-_-b
所以我一般都是低凋一点用WATASHI好了

七重 宿 2004-05-10 21:26
「僕」么,有种扮纯情的味道。

正规场合是应该用「私」的说~虽然偶们班里都是「俺、俺」的。。。。。上次居然有人敢对老师说:「先生、待ってて!」然后被骂了,老师不鸟他~

alex0083x 2004-05-11 19:35
楼主不要误人子弟,动画片里的用法和现实是有区别的。

xiaoyu32 2004-05-19 23:27
对于我这个新人来说,又多了很多知识咧。

上隐的毒药 2004-05-20 19:59
楼主标的音是正确的
那些也不那么讲究标准的,可能是读重了就比较好听吧


查看完整版本: [-- 常用日語中的“你”和“我” --] [-- top --]


Powered by phpwind v8.5 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.022375 second(s),query:2 Gzip disabled