查看完整版本: [-- [原创]中国配音的前生今世!(最新修订版) --]

『漫游』酷论坛 -> 主题讨论精华区 -> [原创]中国配音的前生今世!(最新修订版) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<   1   2   3   4   5  >>  Pages: ( 5 total )

笑谈 2005-12-28 15:40

[原创]中国配音的前生今世!(最新修订版)

长春电影制片厂译制部是中国译制片的诞生地,第一部译制片是在这里诞生的,主要以前苏联电影著称!目前已经改制,最近的韩国电影《地铁》由他们译制,好莱坞大片《神奇四侠》已经配音完毕在全国各大院线上映~!!希望重生的长影译制部再现辉煌~!目前大陆公映的最后一部日本剧场版动画宫崎峻的《天空之城》就是由长影译制完成的。 
上海电影译制厂原为上海电影制片厂译制部,后来单独分离出来,同时分离出来的还有大名鼎鼎的上海美术片厂,上译为我国最著名的译制厂,创始厂长陈叙一老先生为我国的译制片事业做出了优秀的贡献,其他当时著名配音演员有:

  邱岳峰,中国的配音之神,天生音色不好,沙哑,不吸引人,但凭借其惊人的毅力和表演才能成为了中国最伟大的配音演员,许多年前服安眠药自杀,为中国配音界最大的损失,许多后来的配音演员以及爱好者的偶像,为孙悟空唐老鸭希特勒周恩来总理配音的李扬就是因为模仿邱大师才走上配音之路,虽然李扬的孙悟空已经深入人心,但实际上他也是在模仿邱大师,邱大师还是卓别林在中国的最佳代言人,部分代表作品有美术片《大闹天宫》孙悟空,美术片《阿凡提》巴伊老爷,《追捕》堂塔医生(经典台词:杜丘,你看,多么蓝的天。走过去,你可以溶化在那蓝天里,一直走,不要朝两边看。),《佐罗》上校,《简爱》罗切斯特(经典中的经典,强烈推荐,那几声“简”的呼唤勾人心魄),《尼罗河上的惨案》,《警察与小偷》,《凡尔杜先生》《大独裁者》等等。

  毕克,与邱岳峰齐名的配音演员,唯一一个不背台词的配音演员,因为他可以一边看台词本一边就可以完美的成功配音,是日本著名影星高仓健亲自唯一指定的中文配音人,毕克老师和邱大师一样,戏路非常宽,可以说配什么人像什么人,2001年3月23日凌晨4时在上海逝世。代表作有《追捕》《远山的呼唤》(两片都是为高仓健配音,留下来许多代表男子汉的经典台词)《尼罗河上的惨案》《阳光下的罪恶》(两片都是为大侦探波罗配音)电视连续剧《围城》旁白(毕克老师的最后一部作品,那句经典的“城里的人想进去``”就是由毕克老师演绎的)美术片《天书奇谭》,美术片《阿凡提》阿凡提等等

  童自荣,可能是中国知名度最高的声音,他的声音影响了整整一代人,被誉为中国最华丽的声音,法国影星阿兰德龙指定的代言人,目前已经从上译厂退休,现在央视有一部动画片里面有他的声音,代表作《佐罗》佐罗,《黑郁金香》黑郁金香兄弟,日本剧场版动画片《天鹅湖》齐格菲尔德王子,日本与中国天津合作剧场版动画《熊猫的故事》,《茜茜公主》,《玫瑰花与水晶鞋》,《铁面人》《蒲田进行曲》银次郎,《加里森敢死队》加里森,美术片《阿凡提》

  刘广宁,与童自荣并称为金童玉女,两人经常搭档在一些爱情电影中配音,现定居香港。

  苏秀,译制导演,为众多坏女人配音,苏奶奶现已高龄从上译退休,但仍然非常活跃,去年重新修订由文汇出版社出版了《我的配音生涯》在上海举行了签售会,有众多老配音艺术家出场,本来计划在北京举办的签售,但因身体原因被迫取消,去年央视深夜播出的中美合拍电视剧《基因之战》就是她老人家重新聚集了上译厂的一些精英配音的,即将上映的由法国女影星苏菲马索主演的《逃之夭夭》是苏奶奶最近执导的一部新片。

  尚华,老爷子今年上半年去世了~~令人哀伤,其巅峰之作就是有朋友提到过的《虎口脱险》中的指挥家~!经典中的经典,最后一部作品是《角斗士》中的老国王,老爷子~~您在天堂还好么?我们永远不会忘记您的声音~!!

  曹雷,也已经从上译厂退休了,但现在还是很活跃,主要为电视剧配音并且带一些学生,最近几年大家最熟悉的恐怕就是《大明宫词》和《汉武大帝》中的归亚蕾配音,归亚蕾听了《大明宫词》配音后,亲自找到曹老师希望以后她的角色都由曹老师配!

  还有其他的优秀的配音演员,如李梓老师,赵慎之奶奶现在上海某养老院修养,杨成纯老师现在国外,乔榛老师刚刚退休,丁建华老师仍在配音,还有众多的上译厂的配音演员,可惜我不能一一写下来了~!有机会,我会把他们更详细的资料送上,这些是我自己写的,可能还有遗漏,借此机会,纪念老上译厂!

其实,我写这些可能对现在的新上译不公平,实际上新上译还是有很多很不错的配音演员的,刘风的沉稳大气以及对于各种人物角色拿捏的恰到好处绝对是目前中国最出色的男配音演员之一,桂楠的性感华丽,翟巍的清爽可爱,还有黄莺,詹佳等等不过,如果想听到这些声音,要么去艰难的搜索光盘,要么,就去电影院吧,我也是因为看了他们配的很多新片子,才了解了他们的声音,实际上这些人的声音在很多国产电视剧里面也出现了,只是大家完全不知道这些是配音罢了~!透露给上海的一些朋友,桂楠,翟巍,黄莺等人现在还都担任着上海某些电台的DJ,如果经常听广播的朋友大概会比较熟悉他们的声音。新上译有时也与央视合作,动画片《西游记》就是由上译配音的(从唐僧取经,孙悟空从五行山下脱出开始,之前由北京配音,动画制作也自此部分开始明显变化),虽然只是一部动画,但上译的各位老师却一点都没有轻视,出色的完成了配音,堪称佳作。中国,中国台湾,日本,韩国合拍的电视剧《历史的天空》也是由上译配音!


下面谈下京译吧,其实并没有京译这个单位,这只是在北京配音的人的一个统称,有些人是中央电视台的配音演员,但即使是央视,配音演员也不是正式职工,每次只能签一个月的短期合同,他们早前有个很不好听的名称“棚虫”,因为他们这些人天天都呆在录音棚里,为了生存,他们不停的接戏,译制片,国产电视剧,武侠剧,言情剧,偶像剧,韩剧,动画片,电视广告,甚至连公交广告之类的都接,所以,他们的声音其实离现在的我们最近,因为我们时时刻刻都能听到,特别是这些广告,中国电信,中国移动,联通新时空,中央电视台个个频道,我们到处都能听到他们的声音,但我们也最不了解他们,因为他们只是为了生存而以。

  一般人对于他们的批评非常严厉,因为他们分轨录音,因为他们不研究角色,有片就配,因为他们不把配音当艺术等等等等,把目前中国配音很差劲的状态都怪罪于他们,不了解情况的观众就只是辱骂这些配音,说他们垃圾,糟踏了原片,恶心`~什么的,什么话都能说得出来,但是却没有人去了解他们,连像给《星战前传3》主角阿纳金配音的金峰(原来是上译厂的),配这么一部大片却只能拿到1200块钱,恐怕连这部电影的广告费的一个零头都没有,而这,已经是很高的价钱了,其他的活呢?可想而知,所以,现在的北京配音演员一般都不喜欢配电影大片而愿意配电视剧,因为电视剧比电影赚钱多,~~这些京译配音演员没有固定的单位,今天他们在中央电视台,明天他们在北京电影制片厂,后天在八一电影制片厂译制部,但是,这些地方不是一般人能去,只有像陆揆这样已经有了名气的人才能去(近期代表作《世界之战》为汤姆克鲁斯配音),其他的人恐怕天天都只能窝在某个录音棚里面,那个经常演电视的台湾女星贾靖雯,大家基本上都知道吧,虽然不知道她有多少钱,但是想来也不会少,但是恐怕没人知道`~专门被指定给她配音的一位北京“女棚虫”去年整个春节没有回家,吃住睡全在录音棚,为了什么?很简单,为了赚钱,为了生存,为了活着~!


  京译的棚虫的配音方法的确使得中国的配音现在比较差,有些片子比如央视8放的《兄弟连》我都觉得配的实在差劲,但是,责任也不能全怪他们,目前中国的社会现状已经无法让他们搞老上译那样的配音艺术了,虽然他们也是因为崇拜老上译而走上这条路的,他们现在所需要的只是一个工作~~

  不过,我认为,京译代表了未来中国配音的希望,毕竟中国的社会已经变了,和老上译的时代已经变了,商业化市场化那是很正常的,只是目前因为盗版的影响和所谓的学英语,看原片,还有一股不正常的对中国配音漠视甚至鄙视的态度造成了现在的情况。了解配音和喜欢动漫的朋友可能都知道,日本的声优界也就是配音界是非常发达健全的,甚至达到了偶像化的程度,但他们的发展也就是这几年的事情,10年前或者更远点,20年前,他们也和现在中国的配音界一样的,所以,我相信随着社会和观众对配音的关注,中国配音的未来还是很有作为的~!!!京译的未来就是中国配音界的未来~~!

   谈到动画片~~就不能忘掉辽艺,辽宁儿童艺术剧院和辽宁人民艺术剧院的统称,现在两个剧院已经合并成辽宁人艺~!

  今天已经打了很多字了,辽艺的资料就不多说了,就说一下他们著名的配音演员的名字吧,王晓燕,韩力,陈大千(已去世),刘喜瑞,刘艺,郝琳杰等等等等,不过其中很多人都已经不在辽艺了。

著名的动画配音作品有《聪明的一休》《最后的恐龙丹佛》《新忍者神龟》《战神金刚》《魔神英雄传》《魔神坛斗士》《逮捕令》《罗得岛战记OVA》《机动警察》《EVA》《天地无用》《美少女战士》《龙珠》《足球小将》《阿拉蕾》《宠物小精灵》《海底小精灵》《华斯比历险记》等等等等,还有大量的美国电视剧和电影,辽艺也代表了中国早年配音的一个方向~!!

至于被大家深恶痛绝的动画片《天鹰战士》,可能大家不知道,我们在电视上所看到的版本并不是最初的版本,最初的版本除了因为国情在少量画面和小部分台词进行了修改,其他与原版并没有差别,而且配音演员的安排也不是后来的我们在所听到的,完全从符合原著的感觉(据传第一版的配音如此优秀也归功于导演韩力的女儿,韩老师的女儿是不折不扣的动漫迷,她在第一版的配音工作中起到了非常重要的作用),第一版是刘艺配的真嗣,感觉完全非常贴切,但是第二版却换了完全不适合这个角色的演员,结果可想而知,而且第一版完全没有那个中文主题曲,那个中文主题曲是版权拥有者深圳电视台单独加上的,和辽艺无关,后来为什么我们看到的版本之所以是完全不同的样子,是因为第一版本送到国家广电总局后没有被批准,被打回来重新剪辑配音,最后无奈不得不变成了这个样子,辽艺对此也毫无办法,实际上,我这里有部分辽艺第一版的《EVA》,其出色程度并不亚于日本原配,个别人物的配音甚至比日本声优配得都好。可惜,这个版本除了据说在天津侥幸播过一次,出了少量的正版VCD,几乎不为人所知!
辽艺现在还在配日本动画,但是,大部分都不在国内播放了,全部都是东南亚比如马来西亚和新加坡这样的国家放的,最近的作品是《鬼眼狂刀》《火影忍者》等,这真令我感到难受,我们自己配的动画片却只能在别人的国家才能看的,真得很悲哀,即使辽艺已经今非昔比了。
辽艺的衰败实在是中国配音界特别是动画配音界的一大损失~!
  

其他电视台配音的也很精彩,山西电视台配音的《恐龙特急克塞号》,广东电视台配音的一些早年的香港电视剧《霍元甲》《陈真》《八仙过海》动画片《忍者神龟》《圣斗士星矢》,上海电视台配音的动画片《变形金刚》《太空堡垒》,日剧《东京爱情故事》美国家庭喜剧《成长的烦恼》(上海电视台的配音作品可称部部都是经典)!河南电视台译制长影配音的美国喜剧间谍电视剧《糊涂侦探》~!等等等等!

写这些东西,我是希望,尽我所能,展现给大家一个真实的中国配音!大家可以讨论,可以指责,但请别进行过于激烈的攻击!

风之幻影 2005-12-28 15:45
不知道为什么现在一说起大陆--配音,我就总会想起李鸭棚版的尼奥...= =

笑谈 2005-12-28 15:47
引用
最初由 风之幻影 发布
不知道为什么现在一说起大陆--配音,我就总会想起李鸭棚版的尼奥...= =


这就是明星效应,这就叫“好事不出门,坏事传千里”~!

逆天而行 2005-12-28 15:50
《尼罗河的惨案》是王道

hunkd3 2005-12-28 15:52
80~90年代确实有些配音一流的好片(不管是动画还是电影电视),但是看看现在?是在退步~连原地踏步都不如!

yoo 2005-12-28 15:54
毕克,与邱岳峰齐名的配音演员,唯一一个不背台词的配音演员

————————好厉害。。。。。

泉野明 2005-12-28 15:57
个人提一个辽宁配的<机动警察>,虽然中途有换人,但几乎可以说是百分之百还原(凭队长,大田和进士),甚至超过(个人觉得中文版的野明配得比日原更胜一酬)!

笑谈 2005-12-28 15:59
引用
最初由 泉野明 发布
个人提一个辽宁配的<机动警察>,虽然中途有换人,但几乎可以说是百分之百还原(凭队长,大田和进士),甚至超过(个人觉得中文版的野明配得比日原更胜一酬)!


没错没错,我认为《机动警察》和《逮捕令》辽艺配的超好~!但是似乎流传度不广,我至今没有找到辽艺版,引以为憾~~!!

抚子 2005-12-28 16:00
还有天地无用。。 和秀斗魔法师。

ming_tt 2005-12-28 16:03
其实这些配音员的名字都不熟,不过提起他们配的人物,过了这么多年,那些声音依然是那么熟悉。。。

kawaii 2005-12-28 16:09
引用
最初由 抚子 发布
还有天地无用。。 和秀斗魔法师。


天地是上海配的(?)

slayer是台版..............

yoo 2005-12-28 16:09
原来天应战士还有这么个曲折的故事。。。。。。。。。。。。泪,有广电终局这个煞神在,中国的动画配音看来永远都没有光明的一天。。。。

ououof 2005-12-28 16:12
关键是不象日本这样大肆宣传,甚至把声优当卖点,,最后的译制人员名单里连谁给谁配的音都没有= =

笑谈 2005-12-28 16:12
引用
最初由 kawaii 发布


天地是上海配的(?)

slayer是台版..............


天地是辽艺配的~~!

yoo 2005-12-28 16:17
配电影的这么惨?真是寒心,想起了《蛇眼》,应该是那个时期,配得非常有水平的其中之一了。。。。。。。。不知道是哪家译制的。。。。。如果真是这样少的薪水,我替这片子里配音的演员感到不值。。。

笑谈 2005-12-28 16:27
引用
最初由 yoo 发布
配电影的这么惨?真是寒心,想起了《蛇眼》,应该是那个时期,配得非常有水平的其中之一了。。。。。。。。不知道是哪家译制的。。。。。如果真是这样少的薪水,我替这片子里配音的演员感到不值。。。


《蛇眼》,据说有很多个配音版本,最出名的是中录德加拉版(德加拉是一家正版音像制品商,很多没有公映的电影如果出正版碟基本都是要有配音的,所以碟商会自己找配音演员配),一般都是北京的配音演员,《蛇眼》译制导演:唐元平,配音:陆揆,程寅,韩童生,郭政健,芒莱等

配音演员韩童生和另外一位北京的著名配音演员张涵予(代表作品:《空中监狱》《夺面双雄》动画片《鲨鱼黑帮》动画片《西游记》》)现在也是演员,在冯小刚的贺岁剧里面经常出现,张涵予最被大家熟悉的银幕形象就是在《天下无贼》里面抓捕葛优刘德华等一干小偷的那个很厉害的警察~!

yoo 2005-12-28 16:30
啊。。。。。不好意思,关于这些我就不知道了。。。。不过那个版本的配音,曾经在CCTV6上播过的,我真是觉得很不错,甚至比英文原版的更好。

xuanjing 2005-12-28 16:33
偶还是更熟悉丁建华的说~~~

红蘭麻姫 2005-12-28 16:38
我记得《天地无用》和《新天地无用》是原版人马配音的,但是质量确实天差地别。《天地无用》的最后一集,魉呼没有消音,直接蹦出了折笠爱的那句“天地”。不知道是不是姚培华配清英?那时候只罗列姓名,不对应人物。

逮捕令的上海国际版也是王道作品,很多都是配日剧的。^.^

陈先生在沈阳 2005-12-28 16:52
辽艺配音的动画是我童年时代的快乐之源...

还有就是每周的米老鼠&唐老鸭了...李扬的配音这辈子都忘不掉的....

duketassadar 2005-12-28 17:02
原创?!!

http://www.zhubo.net/Article/peiyin/yntb/200510/207.html

老兄,做人要厚道……

NorSD 2005-12-28 17:06
太空堡垒是王道。

上译把一部动画以专业的外语片来对待。

我们才能听到熟女 丽莎.海因斯 上校以超乎想象的迷人语调叹息道:Oh, 瑞克,瑞-克~~

我们才能听到罗利 林明美那娇小却毫无做作的声线:瑞克,你看我....美吗?
甚至悲伤的时刻都那么迷人:这是我们最后的夜晚了。

还有那外星人的副手(那个矮子),你能猜到他的配音演员是个女性,同时在剧中串演两个角色吗?

个人认为,太空堡垒的中文配音超过日版。 事实上,我们可能习惯了听日语那种所谓“moe”的发音,但是事实这种发音是非常做作的,好似令人厌恶的台湾剧里的那种腔调。 所以在日常生活中,不用指望.......


顺便超级怀念一下14频道, 55555555555555555555555555
以前的中日之桥很有意思的。 晚上10点准时放原版日剧!

记得当时老娘我初二, 偶妈在她房间了用小电视看天堂的金币。
老娘我在我房间偷偷用大电视看天堂的金币。超感动~

那时候播放的日剧都不错的。。。。。。。。 可怜现在被反日反的没了。莫名其妙。 还有那个吴四海(听说是混血),他儿子好像叫吴有(取自从无到有<-----春节晚会上自己爆的料)

疾風Zero 2005-12-28 17:33
大陆的配音其实还是不错的。其实就是一只老鼠坏了一锅粥!!本人认为最为恶心的就是给[新世纪EVA]主题曲配音的那个人

西野司看我帅 2005-12-28 17:47
引用
最初由 duketassadar 发布
原创?!!

http://www.zhubo.net/Article/peiyin/yntb/200510/207.html

老兄,做人要厚道……


知其一 也要知其二

http://www.shengchuang.net/bbs/dispbbs.asp?BoardID=15&ID=6&replyID=&skin=1

笑谈 2005-12-28 17:47
引用
最初由 duketassadar 发布
原创?!!

http://www.zhubo.net/Article/peiyin/yntb/200510/207.html

老兄,做人要厚道……


我做人的确很厚道,这个的确是我的原创,没想到已经被转载了这么多地方了啊?居然作者未知??嘿嘿~~看来我的文章还是挺受欢迎的~!

本文首次写成发表在天涯论坛上,后来在声创联盟中文配音社团,中国配音网,影视帝国,新干线纽甘西亚大陆上陆续修改发表~!

这篇是我最新修改后的,把里面的一些错误资料进行了修改,你可以对比看看,很多地方都是不同的~!

duketassadar 2005-12-28 17:50
对不起,看来是我孤陋寡闻了……

我看你等级不高,还以为是谁的MJ,实在不好意思:D

Clifford-HX 2005-12-28 17:53
引用
最初由 风之幻影 发布
不知道为什么现在一说起大陆--配音,我就总会想起李鸭棚版的尼奥...= =

这个可以说是完全的败笔!

笑谈 2005-12-28 17:55
引用
最初由 duketassadar 发布
对不起,看来是我孤陋寡闻了……

我看你等级不高,还以为是谁的MJ,实在不好意思:D


呵呵~~不客气不客气,因为我注册以后老是潜水~~,不经常发言,所以有此误解也属正常~!

西野司看我帅 2005-12-28 17:56
我向大家推荐

http://www.shengchuang.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=938&page=1

声创联盟配音的柯南电影版-瞳孔中的暗杀者

听听毛利小五狼的声吧

笑谈 2005-12-28 17:56
引用
最初由 kukulza 发布
中国没有职业配音员!都是像演员那种批发出来放到哪地方是哪地方!


这句话不太明白~~,能详细说明一下么??何谓中国没有职业配音演员~!

duketassadar 2005-12-28 18:07
我想问几个比较早的动画的配音是哪做的:《星球大战》(可能不是标准译名,小学1、2年级看的,只记得最后的boss叫“黑星”)、《神勇小飞龙》、《大白鲸》、《宇宙骑士》。

笑谈 2005-12-28 18:24
引用
最初由 duketassadar 发布
我想问几个比较早的动画的配音是哪做的:《星球大战》(可能不是标准译名,小学1、2年级看的,只记得最后的boss叫“黑星”)、《神勇小飞龙》、《大白鲸》、《宇宙骑士》。


是《星球大战》,中国最早播出的机战题材动画,3架飞船操纵着大机器人麦克瑞一号,跟《太空堡垒》一样,美国人重做的日本动画然后在中国播放,我看的时候还没有上小学呢,因为年代久远,没有留下任何资料,配音演员已经不可考,只能根据我的印象来判断,应该是长影或者北京的一些配音演员,要不就是广东,当时辽艺还没有配动画,一般情况下都是他们配,广东的可能性比较大。希望以后有机会可以查到。

应该是《小飞龙》吧?(倒是有个《神勇小白鼠》)飞龙族的阿忠对抗波顿族的故事,这个也比较早了,回答只能和上面那部一样了。

《大白鲸》是香港配音的动画,主角叫做白金龙,典型的香港翻译方法,和“戴志伟”的翻译方法一样,现在网上正在有人制作这个原香港配音,大概不久后就可以在网上下载到了!

《宇宙骑士》是广东电视台配音的,虽然比起辽艺他们还差的很远,不过广东台配音的《蓝精灵》《忍者神龟》《圣斗士星矢》等等还是给我们留下了很美好的回忆,《宇宙骑士》这个片子本身还是给我很深印象的。配音也有亮点。像张林的D-BOY(即主角,原名相羽高也),宋文姝的亚纪(女主角),韦宝宝的梅莉&美雪(前者是作战成员的小丫头,后者是D-BOY的妹妹,死得很悲壮)。其他还有杨立民和卢吉雄等等。不过这个资料是来自朋友的,因此我了解得也不是很详细~!

zombieS 2005-12-28 18:28
尼罗河上的惨案,CCTV放一次,我看一次......
请问圣斗士星失是那些人配的?我至今听日文原配都觉得别扭

笑谈 2005-12-28 18:29
引用
最初由 zombieS 发布
尼罗河上的惨案,CCTV放一次,我看一次......
请问圣斗士星失是那些人配的?我至今听日文原配都觉得别扭


广东电视台配音,我在文章里面已经提到了~!上面的一个回复也提到了~!

zombieS 2005-12-28 18:33
文章中的看到了,我是想知道具体配音演员^^
先要谢谢搂主解答

笑谈 2005-12-28 18:46
《圣斗士星矢》原广东电视台中文配音版主要配音演员:
丁磊    韦宝宝    张鸿
丁炀    万淮     李伟
曾嘉声   宋词     丁树芳
乔秀英   陈晓琳    张页石
李邦禹   王廷将    洪道城
王泰兴 杨立民 等

王泰兴配的紫龙还有旁白和《蓝精灵》的旁白超级喜欢,前两年他还主持广东体育台的节目,不知道现在还有没有在主持,丁炀配希路达和瞬,杨立民配冰河和穆,其它具体的我也无法一一对好了~!以前老国配版的《北斗神拳》也是他们,我觉得里面的健次郎比神谷明的还要好~!

fangzh 2005-12-28 19:20
同情辽艺
佩服韩力
怀念陈大千
鄙视广电总局

kujata 2005-12-28 19:56
有谁知道,哪里可以搞到上海配的逮捕令(记得以前电视里播过一次)以及广东台的北斗和圣斗士。笑谈兄似乎比较在行,不知能否提供一些指点。
先行谢过。

西野司看我帅 2005-12-28 20:03
一顶置 就不容易发现了

NPC 2005-12-28 20:12
楼主可以适当地带一下石斑鱼和刘杰

sjmn9 2005-12-28 20:47
引用
最初由 泉野明 发布
个人提一个辽宁配的<机动警察>,虽然中途有换人,但几乎可以说是百分之百还原(凭队长,大田和进士),甚至超过(个人觉得中文版的野明配得比日原更胜一酬)!

双手赞成!!辽译的《机动警察》绝对不亚于日文原音!可以说是国内动画译制配音的经典!!还有当时的《魔神英雄传》(不包括前阵子的超魔)。
还有当初上译的《变形金刚》,杨、雷二老把擎、威配的相当传神!!
前不久刚收了一套正版《记忆--译制片回眸》的DVD,借以回味······

笑谈 2005-12-28 20:57
引用
最初由 kujata 发布
有谁知道,哪里可以搞到上海配的逮捕令(记得以前电视里播过一次)以及广东台的北斗和圣斗士。笑谈兄似乎比较在行,不知能否提供一些指点。
先行谢过。


这个我问过配音界内部人士,即使他们配音者自己也没有了,因为早已经过了版权期,大概全国各地很多地方电视台都应该有保留,只能希望有没有人可以从电视台里面搞到了~!
网上曾经流传过老广东台的配的一集海皇篇圣斗士,现在网上有人计划将全部海皇篇的圣斗士国配版作出来的,也许过一段时间就可以看到了,不过,圣斗士老配音精华的黄金十二宫和北欧篇因为电视台的人不同意拿出来,可能暂时无望了~!

sjmn9 2005-12-28 20:57
再骗一贴^_^||b哪位知道沈晓谦老师的消息,自尚华,李扬之后,国内但凡路易·德·费内斯的表演都是沈老师的配音,当初听说沈老师远赴香港,是真的吗?

引用
最初由 kukulza 发布
中国没有职业配音员!都是像演员那种批发出来放到哪地方是哪地方!

这话改改就通顺了,“中国现在职业配音演员不太职业(或者叫敬业),都是像演员那种批发出来放到哪地方是哪地方!”

笑谈 2005-12-28 20:59
引用
最初由 NPC 发布
楼主可以适当地带一下石斑鱼和刘杰


因为我重点放在大陆配音界了(主要是大陆配音界我比较熟悉另外大陆配音界对大多数人来说太陌生了),港台方面的配音界资讯相对来说比较容易搞到,所以我就不介绍了~!

笑谈 2005-12-28 21:05
引用
最初由 sjmn9 发布
再骗一贴^_^||b哪位知道沈晓谦老师的消息,自尚华,李扬之后,国内但凡路易·德·费内斯的表演都是沈老师的配音,当初听说沈老师远赴香港,是真的吗?


这话改改就通顺了,“中国现在职业配音演员不太职业(或者叫敬业),都是像演员那种批发出来放到哪地方是哪地方!”


沈老师没有去香港,这是谣传,沈老师现在在哈尔滨老家接父亲的工厂在经商,但是究竟为什么离开上译,这就只有内部人士可以知道了,又是一个不可说。
总之,沈老师的离开,是一件令人伤心惋惜的事情~!沈老师是个非常出色的配音演员!
现在,能接邱岳峰老师尚华老师的班,代替李扬老师和沈晓谦老师配音的只有北京的张涵予老师了,但因为配音界的混乱和低迷,张涵予老师也多转向演戏而不是配音了~~!

九度十二分 2005-12-28 21:10
说句逆天的话,我怎么记得我看的《圣斗士》配音主角总是更换,且念词明显不加修饰,一度让我非常鄙视??难道我的记忆有问题?

辽艺的《魔神》绝对是王道,再加上上译的《太空堡垒》。。。。

唉,大侦探坡罗已经仙逝了,那个爱偷听的法国人,哦不,比利时人
刚收到了《尼罗河惨案》的配音版dvd,中文版远远超过原音啊。。。。

P.PRIME 2005-12-28 21:26
引用
最初由 九度十二分 发布
说句逆天的话,我怎么记得我看的《圣斗士》配音主角总是更换,且念词明显不加修饰,一度让我非常鄙视??难道我的记忆有问题?

辽艺的《魔神》绝对是王道,再加上上译的《太空堡垒》。。。。

唉,大侦探坡罗已经仙逝了,那个爱偷听的法国人,哦不,比利时人
刚收到了《尼罗河惨案》的配音版dvd,中文版远远超过原音啊。。。。


这几年在电视上放的圣斗士似乎不是以前的老版本……感觉像是小电视台自己找的杂牌军配的……

hamlady 2005-12-28 21:42
引用
最初由 笑谈 发布


 邱岳峰,中国的配音之神,天生音色不好,沙哑,不吸引人,但凭借其惊人的毅力和表演才能成为了中国最伟大的配音演员,许多年前跳楼自杀


邱岳峰是吃安眠药自杀的吧?苏秀老师的书里有提到~

januar 2005-12-28 21:43
圣斗士我记得主角中换人的好像只是冰河....后期的和穆先生是一个人....

中文版紫龙的声音最好听了!

nayizilan 2005-12-28 22:00
比较怀念当年动画中的声音,魔神英雄坛确实王道
现在不管是电影还是动画配音水平明显不及当年,再加上某些明星效应
哎~~~~~现在基本都看原版


查看完整版本: [-- [原创]中国配音的前生今世!(最新修订版) --] [-- top --]


Powered by phpwind v8.5 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.019295 second(s),query:2 Gzip disabled