查看完整版本: [-- [求助]请问哪位有菊地秀行/细马信一的《魔界学园》的链接呢? --]

『漫游』酷论坛 -> 漫画专区 -> [求助]请问哪位有菊地秀行/细马信一的《魔界学园》的链接呢? [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

wolfkin 2006-02-27 02:07

[求助]请问哪位有菊地秀行/细马信一的《魔界学园》的链接呢?

请问哪位有菊地秀行/细马信一的《魔界学园》的链接呢?我在ed和em上搜,都只能找到vol 1,找不到后面几集,请问哪有其他的链接?谢谢!

whlex 2006-02-28 12:26
同样只发现1的~~~

jan_ting 2006-03-05 19:51
引用
最初由 whlex 发布
同样只发现1的~~~


確定這是真檔??

這漫畫該有15年了耶.....

要找到的困難度很高吧....

whlex 2006-03-05 22:41
引用
最初由 jan_ting 发布


確定這是真檔??

這漫畫該有15年了耶.....

要找到的困難度很高吧....


偶n年前有去租書看的:cool:

wolfkin 2006-03-08 17:42
引用
最初由 jan_ting 发布


確定這是真檔??

這漫畫該有15年了耶.....

要找到的困難度很高吧....


是真档,我已下载
书我只有一部分,不齐
真希望有人放出完全版呀!

duckkid 2006-03-13 08:21
想不到还有人会记得有这部漫画......我有....不过是港版的...里面的全是香港式的方言.....我想这里没多少人看得懂吧....正烦恼扫不扫好.....

beanwang 2006-03-13 16:42
欢迎ls的勇者
虽然我是不懂粤语,不过也许有人明白^^b,毕竟善事一桩,功德无量

whlex 2006-03-13 20:47
引用
最初由 beanwang 发布
欢迎ls的勇者
虽然我是不懂粤语,不过也许有人明白^^b,毕竟善事一桩,功德无量


豆子会帮忙翻译的

duckkid 2006-03-13 23:25
引用
最初由 whlex 发布


豆子会帮忙翻译的


重新帮忙翻译和修图吗?有人干的话我就扫!不会的方言我可以帮忙翻译!

jan_ting 2006-03-30 17:31
引用
最初由 duckkid 发布


重新帮忙翻译和修图吗?有人干的话我就扫!不会的方言我可以帮忙翻译!


那請豆子
拍個胸, 講一個 : 做 <== 其實我比較想用另一個字的....

wolfkin 2006-04-23 13:23
引用
最初由 duckkid 发布
想不到还有人会记得有这部漫画......我有....不过是港版的...里面的全是香港式的方言.....我想这里没多少人看得懂吧....正烦恼扫不扫好.....


扫吧!!!!!!!!

如果要翻译,我能帮忙!!!!!!

我只有这部漫画的前几集,10多年都没能看到后面的,实在很想看全集啊!!!!!

duckkid 2006-04-24 22:28
好~那我扫吧~记得要修图啊!

duckkid 2006-04-24 22:29
以这贴作联络吧....

wolfkin 2006-04-25 21:05
引用
最初由 duckkid 发布
以这贴作联络吧....


没问题!期待你的好消息!

wolfkin 2006-04-25 21:06
这年头,这么热血+魔幻的东西已经越来越少了……

jan_ting 2006-04-26 17:54
引用
最初由 wolfkin 发布
这年头,这么热血+魔幻的东西已经越来越少了……


不會吧...

應該不少啦...

我猜是閣下對現今的漫畫

共鳴變少了 the same as me..

------------------
竟然打了個白字...
恕罪恕罪

slowhand 2006-04-26 22:52
得了

这两人合作的作品有一个通病,烂尾

像是魔界都市,最后都变成什么了,神与外星人...乱来一通,有够烂的

wolfkin 2006-05-02 12:11
没下文了?

wolfkin 2006-05-02 12:17
引用
最初由 jan_ting 发布


不會吧...

應該不少啦...

我猜是閣下對現今的漫畫

共鳴變少了 the same as me..

------------------
竟然打了個白字...
恕罪恕罪


可能是这样……
比如《潮与虎》,我一直很喜欢
可是昨天看了ucg上的评价,说它比较慢热,原来不怎么受欢迎……
可我想它比现在的许多漫画都好太多了……

至于菊地秀行/细马信一的烂尾问题,无奈,他们没有哪部漫画我能有机会看到最后,唉,可惜……
剧场版的《魔界都市》不错

duckkid 2006-05-02 17:13
嗯~时间匆忙,先扫一集,质量.....XD我命名为....


惨不忍睹版

http://rapidshare.de/files/19417706/Vol_01.zip.html

看看修图质量如何,我下本再看着扫,实在没什么时间,修图的高人和我商量怎么配合你吧~

jan_ting 2006-05-05 09:30
引用
最初由 wolfkin 发布


可能是这样……
比如《潮与虎》,我一直很喜欢
可是昨天看了ucg上的评价,说它比较慢热,原来不怎么受欢迎……
可我想它比现在的许多漫画都好太多了……

至于菊地秀行/细马信一的烂尾问题,无奈,他们没有哪部漫画我能有机会看到最后,唉,可惜……
剧场版的《魔界都市》不错


那個漫畫歐...

當年還拿過獎耶...
好像是新人獎....
他就是這樣出道的歐... <== 印象中...
PS :: 台灣的翻譯是 : 魔力小馬

所以他原本的故事應該並不長,
不過因為受歡迎,
而變那麼長的, 另一個例子就是....
Berserk 烙印勇士

wolfkin 2006-05-17 18:42
引用
最初由 duckkid 发布
嗯~时间匆忙,先扫一集,质量.....XD我命名为....


惨不忍睹版

http://rapidshare.de/files/19417706/Vol_01.zip.html

看看修图质量如何,我下本再看着扫,实在没什么时间,修图的高人和我商量怎么配合你吧~


分辨率感觉太低,1200*1000左右的话比较好,现在有些字都看不大清楚。

wolfkin 2006-05-17 18:47
引用
最初由 jan_ting 发布


那個漫畫歐...

當年還拿過獎耶...
好像是新人獎....
他就是這樣出道的歐... <== 印象中...
PS :: 台灣的翻譯是 : 魔力小馬

所以他原本的故事應該並不長,
不過因為受歡迎,
而變那麼長的, 另一個例子就是....
Berserk 烙印勇士


由于台湾版的标题翻译成“魔力小馬”,因此对这个版本一直没好感……

“浪客剑心”亦是如此……

真想不明白台湾版的翻译怎能如此地强?……[/KH]

whlex 2006-05-17 23:54
引用
最初由 wolfkin 发布


由于台湾版的标题翻译成“魔力小馬”,因此对这个版本一直没好感……

“浪客剑心”亦是如此……

真想不明白台湾版的翻译怎能如此地强?……[/KH]


tw的翻譯一向超強:p

jan_ting 2006-05-21 12:33
引用
最初由 whlex 发布


tw的翻譯一向超強:p


轉一下下... 該說是創意...

像烏龍派出所...

如果真的遵照原版的意思去翻譯,
可能很多笑料都會看不懂吧....

由於國情不同, 日本人看來很好笑的語句
純粹翻譯成中文, 可能就沒有那種會心一笑的特點了

像:: 戀愛, 鯉魚... 諸如此類的東西...

whlex-mk2 2006-05-21 15:22
引用
最初由 jan_ting 发布


轉一下下... 該說是創意...

像烏龍派出所...

如果真的遵照原版的意思去翻譯,
可能很多笑料都會看不懂吧....

由於國情不同, 日本人看來很好笑的語句
純粹翻譯成中文, 可能就沒有那種會心一笑的特點了

像:: 戀愛, 鯉魚... 諸如此類的東西...


動畫版的就更神奇了:D

jan_ting 2006-05-22 19:32
引用
最初由 whlex-mk2 发布


動畫版的就更神奇了:D


不清楚耶...

很久不聽配音了...

光光十二國記... 那個配音.. 就昏倒了


查看完整版本: [-- [求助]请问哪位有菊地秀行/细马信一的《魔界学园》的链接呢? --] [-- top --]


Powered by phpwind v8.5 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.013487 second(s),query:2 Gzip disabled