『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[漫游字幕组] [剧场版 ..

[漫游字幕组] [剧场版 我们还不知道那天见到的花儿的名字。] [未闻花名]GB 1080P MKV

fayfay@2014-08-19 21:07

海报



STAFF
原作 - 超平和busters
监督 - 长井龙雪
脚本 - 刚田麻里
角色设计・总作画监督 - 田中将贺
音乐 - REMEDIOS
制片人 - 齐藤俊辅 尾崎纪子
动画制作 - A-1 Pictures

CAST
宿海 仁太/じんたん - 入野自由(幼年 - 田村睦心)
本间 芽衣子/めんま - 茅野爱衣
安城 鸣子/あなる - 户松遥
松雪集/ゆきあつ - 樱井孝宏 (幼年 - 濑户麻沙美)
鹤见知利子/つるこ - 早见沙织
久川铁道/ぽっぽ(幼年 - 丰崎爱生)

Story
新的夏天又快过去了,你还记得当年在荒川里捞过的面码吗?

狒狒的杂谈
首先简单介绍一下六位主角幼年的外号。
仁丹是一种零食;面码取了本间芽衣子发音的一部分Hon[ma] [me]iko且置换了顺序并谐音,也就是日本拉面中常见的干笋;
anal按说应该翻做菊花的,当年看TV版时我差点儿喷了;雪集取了松雪集发音的一部分Matsu[yuki] [atsu]mu;
鹤子取的是鹤见知利子发音的一头一尾;波波是日语中汽笛的拟声语,原因当然是他名字叫铁道。
当年TV版不甚完全的译名早已深入人心,已然无力回天,于是从了约定俗成,却还是挣扎出来解释一番,但求讨厌…

在剧场版上映一周年之际,迫于人手有限进度缓慢,只得决定有舍有得。
这次放弃了大约没什么人会听的评论音轨,另外,还舍弃了毛衣周游岛国各地和观众见面的两个花絮。
剧场版相信各位该看的都看过了,非要说还有看点其实就是花絮了。于是在这里对应邀来翻译SP2的HySauce表示由衷的感谢。
另外,发布里包含一份巡礼用的地图,如果您有计划巡礼可以参考,我觉得地图做得挺好。
三个压缩包是我三次去秩父各处乱拍的照片,基本涵盖了TV版里出现过的取景和一些没出现的地方,不需要的请无视。
为了保证资源持久,这次增加了baidu网盘。
虽然未必会有人来,还是希望看官们提出宝贵的意见,此致。

漫游字幕组招募启事
翻译:懂日文,懂中文,有热情。
时间:能使用软件或者不用软件制作时间轴。
压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。
特效:熟悉ass或ae特效制作。
片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳。
分流:上传1M以上,拥有服务器者优先。

【应募方法】
狒叔自己都去外面当卧底了,您还是找shin叔吧www

度娘
链接:http://pan.baidu.com/s/1o6wmdXg 密码:4pbr

下载信息
______________________________________________________________________

     ● BT下载链接:
        [POPGO][Movie][Anohana][BDrip][1080p]

引用

vional@2014-08-19 21:36

前排支持一下~

剧场版还没看,TV版似乎没有制作过?
引用

dfdfdg@2014-09-07 22:32

勤劳的狒狒!

TV记得打算做不过估计是人手问题吧
引用

foboa@2015-01-14 14:18

TV版之前在朋友推荐看过几集,蛮不错的,有空补番一下,这次顺便下剧场版看看,多谢分享
引用

arthurhaha@2016-01-06 11:16

感谢分享了
引用

| TOP