『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[20160429] [漫游字幕组] ..

[20160429] [漫游字幕组] Kabaneri of the Iron Fortress 甲铁城的卡巴内里 第03话 720p MP4

shinjico@2016-04-29 23:26



名称: 甲鉄城のカバネリ / 甲铁城的卡巴内里 / Kabaneri of the Iron Fortress

官網: http://kabaneri.com/

STAFF:

『ノイタミナ』 枠
監督 : 荒木哲郎
シリーズ構成 : 大河内一楼
キャラ原案 : 美樹本晴彦
キャラデザ・総作監 : 江原康之
アニメ制作 : WIT STUDIO

CAST:

生駒(いこま):畠中 祐
無名(むめい):千本木彩花
菖蒲(あやめ):内田真礼
来栖(くるす):増田俊樹
逞生(たくみ):梶 裕貴
鰍(かじか):沖 佳苗
侑那(ゆきな):伊瀬茉莉也
巣刈(すかり):逢坂良太
吉備土(きびと):佐藤健輔
美馬(びば):宮野真守

介绍:

幻想战国的生化危机


shinの部屋:

外挂字幕
链接://pan.baidu.com/s/1pLpa7dL密码:tncq
工程版字幕仅供试看



【漫游字幕组招聘启事】

翻译:懂日文,懂中文,有根性。
时间:会使用popsub或其他字幕软件。
压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。
特效:熟悉ass或ae特效制作。
片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳

【应募方法】

·应募翻译可以联系:晶晶电脑
·非漫游论会员也可以QQ联系170375090,或者新浪微博@晶晶电脑popgosub  
·应募片源时间压制特效可以QQ联系 63531001




https://share.dmhy.org/topics/view/430453_Kabaneri_of_the_Iron_Fortress_03_720p_MP4.html
https://acg.rip/t/160614
https://bangumi.moe/torrent/57237de62165b9ba0c484daa
Magnet連接: magnet:?xt=urn:btih:A2A2XPLXBLGW5Q3ZBMXH4DPMTJUM6NHU
Magnet連接typeII: magnet:?xt=urn:btih:0681abbd770acd6ec3790b2e7e0dec9a68cf34f4

ed2k://|file|[POPGO][Kabaneri_of_the_Iron_Fortress][01][GB][720p](38A5D051).mp4|389113391|55459AF794E887744C0C7EEDC2036C68|h=4BKQ2CLPFNHAKPY5XEUHSROYTQIG7LCI|/
ed2k://|file|[POPGO][Kabaneri_of_the_Iron_Fortress][02][GB][720p](6D33BC84).mp4|401597021|B7E587564D0C221FE77480CBBB923D3F|h=BW6DRF7TNYVU7NEMCGC5UB4C6Q2O6VFG|/
ed2k://|file|[POPGO][Kabaneri_of_the_Iron_Fortress][03][GB][720p](11D97C55).mp4|324864424|311B62C3520D6BE67AE769B48A481748|h=ZMGCCTBWOF44Q2DCQM4BWOJTHPXHI2PL|/

引用

honour@2016-05-01 20:15

请问提建议可以在这里吗?

第三集17:10
「銃を向ける相手を間違うなと」
字幕组的翻译是
「枪口指错了敌人」

个人认为这里「間違う」的时态是将来时,而不是过去时(「間違った」是过去时)。且后面的「な」带有命令的口气(比如「食べるな!」不要吃!不许吃!等等)
所以个人意见是翻译成
「不要搞错枪口该指向的对象」之类的,或者简单在原翻译上加两个字「枪口不要指错了敌人」

或者结合后文的「カバネリは人の敵ですか?それとも味方ですか?」「私は甲鉄城を預かるものとして、正さなければなりません。誰が敵で、誰が味方なのかを」
翻译成「不要搞错自己的敌人」或者「认清自己的敌人是谁」等等。不过个人还是喜欢直译。

个人认为字幕组其他地方都翻译得很好,细节也翻译的很好,希望将来修正字幕的时候可以考虑一下我的建议。
引用

wangyxss@2016-05-02 16:21

感谢了。就是难等啊。不过还是要追啊。
引用

回 1楼(honour) 的帖子

shinjico@2016-05-02 22:59

已收到~
引用

Denny_S@2016-05-06 11:06

终究还是回来下载才有得看啊
引用

| TOP