『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>简单说说death note的剧 ..

简单说说death note的剧场版。

霸王哆啦@2006-10-19 21:36

L形神兼备,大概可以这样说,特别是那种磕了药一样的神经质,不过他吃太多甜食了,看着他放一大把糖进红茶然后用棒棒糖搅拌的时候我血糖都要升高了~相形而言月我觉得差点,包子脸嘛,敦厚有余俊俏不足。我最期待的户田惠礼莎妹只有几个镜头的戏份,叫我非常生气,但看暗示貌似第二部里她大有可为。硫库的动画效果不俗,或者是因为宽银幕比较模糊的关系,感觉没有不自然,月察觉房间里被布置了监视装置之后硫库讨要苹果不得用脑袋撞天花板的情节让影院内笑意昂扬,除此之外因为剧情大致有数就没有什么触动,最后结束到月设计灭了女fbi和自己的马子并加入特搜部为止。
基本上,大戏都要看第二部吧。
引用

tukiko@2006-10-19 21:40

哆啦大是在哪里的电影院看啊?
偶等DVD等到对剧场版都失去激情了……
而包子月……好歹藤原是偶喜欢的演员之一,就不多说了……
L是不错呢,只是偶有点怨念那个大鼻子……
引用

霸王哆啦@2006-10-19 21:41

新加坡~看字幕貌似是香港的翻译,他们把包子月翻译成“奇拿”,不知是眼睛还是耳朵有毛病。
引用

芙莉蝶儿@2006-10-19 21:49

引用
最初由 霸王哆啦 发布
新加坡~看字幕貌似是香港的翻译,他们把包子月翻译成“奇拿”,不知是眼睛还是耳朵有毛病。

D的漫画书,很多版本都译的奇拿......
引用

霸王哆啦@2006-10-19 21:52

=口=
这典出何处呀?
引用

tukiko@2006-10-19 22:02

引用
最初由 霸王哆啦 发布
=口=
这典出何处呀?

音译呗
说粤语的很多都发不清L和N音
引用

christina_wei@2006-10-19 22:08

楼上的,粤语应该没有l, n之分的!
引用

tukiko@2006-10-19 22:10

引用
最初由 christina_wei 发布
楼上的,粤语应该没有l, n之分的!

指说普通话时很难发清楚L和N音
粤语也不是米有L、N之分吧,记得就有人问过粤语的“你”是读“LEI”还是“NEI”
引用

aki55@2006-10-19 22:12

= =我也是今天看的…………看到那句正衰仔我就确定是香港翻译了……开头那翻译看得我那个郁闷……后面就好多了说………………
喜欢月……不过无法接受从极具正义感的热血青年变成冷酷无情拿自己女朋友当挡箭牌的转变……orz....不过他一开始在马路上杀了人后吓得傻傻站在那里不知所措的样子……我那一整个郁闷…月怎么成一小白了……哭……
L太搞笑了……几乎是只要有他出场电影院里就发出狂笑……那一堆堆的甜食(还做成串烧给月的父亲……我没笑死)……听到坐我后面的人说哇那人那么瘦怎么吃不胖啊……汗……FBI那个女的部分被改掉了嘛……居然是那么死的……不过最后L和月两人对峙太帅了……那薯片……导演真强………………
引用

tukiko@2006-10-19 22:16

引用
最初由 aki55 发布
= =我也是今天看的…………看到那句正衰仔我就确定是香港翻译了……开头那翻译看得我那个郁闷……后面就好多了说………………
喜欢月……不过无法接受从极具正义感的热血青年变成冷酷无情拿自己女朋友当挡箭牌的转变……orz....不过他一开始在马路上杀了人后吓得傻傻站在那里不知所措的样子……我那一整个郁闷…月怎么成一小白了……哭……
L太搞笑了……几乎是只要有他出场电影院里就发出狂笑……那一堆堆的甜食(还做成串烧给月的父亲……我没笑死)……听到坐我后面的人说哇那人那么瘦怎么吃不胖啊……汗……FBI那个女的部分被改掉了嘛……居然是那么死的……不过最后L和月两人对峙太帅了……那薯片……导演真强………………

官方资料,L高179CM,重50KG
这讨论再次点燃了偶对电影的激情……
引用

aki55@2006-10-19 22:22

引用
最初由 tukiko 发布

官方资料,L高179CM,重50KG
这讨论再次点燃了偶对电影的激情……

[/han] 果然瘦的就剩骨头了要……[/TX] 不过电影高啊!!我现在看动画片都没感觉……因为跟漫画一个模子里出来的我还不如去复习漫画来的好……个人觉得电影整体还是很不错的说!流克做的感觉很逼真啊……这里的逼真是指不会有突兀的感觉……毕竟是CG做出来的嘛……:D 不过就如LZ所说得他那想吃苹果想吃到撞天花板的确是笑点之一啊……其实电影的成功之处之一就是还是有不少笑点的……不像漫画从一开始就那个压抑……
引用

yubiao@2006-10-19 23:33

主要是看流克去的。。。。
引用

downa@2006-10-19 23:47

话说没有国内字幕组翻译的么!?本来不感兴趣,现在到是来点劲了...
引用

tukiko@2006-10-19 23:54

引用
最初由 downa 发布
话说没有国内字幕组翻译的么!?本来不感兴趣,现在到是来点劲了...

很多字幕组都翘首以盼呢,问题是……米有完整版
竟然连枪版都米有,实在匪夷所思
引用

hayato_dragon@2006-10-20 00:14

奇拿好像是那个外号killer的音译。
开始看港版的漫画看习惯了,有点儿不适应后面翻译成“杀手”,呵呵。
另外实在不喜欢月利用海砂……
引用

«12»共2页

| TOP