『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>关于<<濑户の花嫁 ..

divay@2007-04-08 22:22

引用
最初由 diablo12 发布
其实,为什么战我本季第一个选的片子呢?


因为这漫画越来越粗糙,压力聚集多了就要作狮子吼
引用

yanbo8502@2007-04-08 22:23

建议翻译成新娘其实也有助于大家多学个日语单词
当然,日文文件名随便用。但是要说翻译了居然还花嫁就不对了
引用

八云幻想境界紫@2007-04-08 22:24

引用
最初由 divay 发布


他说的“咱家”好像不是指OUR HOME,而是古代太监们的自称..


原来如此,雷老是在暗示那只猫是被[哔]过的啊……

高人在这里啊!

这一刻我看见了上帝……

我逆了,跟上帝战是没有胜算的……
引用

zz_fly@2007-04-08 22:24

引用
最初由 diablo12 发布


你们战的一点意义没有,花嫁也好,新娘也好,房事也好,很重要吗?

还不是某人首先开战的(摊手)
引用

diablo12@2007-04-08 22:25

要战也不要战花嫁啊……

P.S.5555,我夏天要去海边溺水
引用

水城真実@2007-04-08 22:25

引用
最初由 divay 发布


因为这漫画越来越粗糙,压力聚集多了就要作狮子吼


漫画后来粗糙么...比刚开始的好多了...[/han]
引用

富良兔@2007-04-08 22:30

引用
最初由 八云幻想境界紫 发布


照你这么说我们干吗要学古诗?

都学语法就好啦……

根据你的论调

花也是修饰嫁的语素啊……

咱是什么?是人称代词,人称代词做定语?古文里都没有……


还有,我第二次用咱家,只是针对你说“拿现代汉语词典说事”这个言论

你在现代汉语词典里查不到这个词的

因此,花嫁查不到又何妨?
语言使用来交流的

诸如现在的“花嫁”“惑星”等直接搬运的词语给不会日语的人带来了理解的困难

为何不直接翻中文

还有少酸那些诗词,都是文人的东西,在那个年代的老百姓能接触多少
引用

diablo12@2007-04-08 22:31

引用
最初由 yanbo8502 发布
建议翻译成新娘其实也有助于大家多学个日语单词
当然,日文文件名随便用。但是要说翻译了居然还花嫁就不对了


老实说,没必要,政治这个单词当年也是直接被拿来用的……
引用

divay@2007-04-08 22:31

引用
最初由 水城真実 发布


漫画后来粗糙么...比刚开始的好多了...[/han]


开始的时候画风是有些不成熟,到单行第三卷基本稳定下来

越到后边越必加索,尤其是9~11卷
引用

水城真実@2007-04-08 22:34

引用
最初由 divay 发布


开始的时候画风是有些不成熟,到单行第三卷基本稳定下来

越到后边越必加索,尤其是9~11卷


觉得从4卷开始一直都挺好的...9,10没什么奇怪的...就是11有点别扭..干净的过头了..应该是改图的问题吧...
引用

diablo12@2007-04-08 22:34

引用
最初由 富良兔 发布
语言使用来交流的

诸如现在的“花嫁”“惑星”等直接搬运的词语给不会日语的人带来了理解的困难

为何不直接翻中文

还有少酸那些诗词,都是文人的东西,在那个年代的老百姓能接触多少


其实我说呢?看这片的或多或少懂点日文,就算不懂,单纯拿花嫁,也比新娘什么的强……
引用

gggmaster@2007-04-08 22:34

引用
最初由 扇子本尊 发布



日语古文:confused:

果然要打标点,汉语、日语、古文。算了,改了下顺序


引用
最初由 diablo12 发布
其实,为什么战我本季第一个选的片子呢?

好片就是需要热烈的讨论(这贴已失控,自暴自弃)

跑题~漫游特色吗……
引用

diablo12@2007-04-08 22:35

引用
最初由 水城真実 发布


觉得从4卷开始一直都挺好的...9,10没什么奇怪的...就是11有点别扭..干净的过头了..应该是改图的问题吧...


汉化的到第几卷?
引用

魚腸劍@2007-04-08 22:35

引用
最初由 zz_fly 发布

还不是某人首先开战的(摊手)
我看到了远方的电波[/TX]
引用

yanbo8502@2007-04-08 22:36

引用
最初由 diablo12 发布


老实说,没必要,政治这个单词当年也是直接被拿来用的……

政治是外来词么?政和治基本上都是本意呀,如果你说小日本这么用,那是因为古汉语有,我们古代不用政和治他们能用政治?
因为古汉语多用很简练的描述,可能就一个字,比如政,现在只是扩充为词。
引用

«89101112131415»共29页

| TOP