『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>关于<<濑户の花嫁 ..

关于<<濑户の花嫁>>名称的翻译

gggmaster@2007-04-08 12:14

在动漫花园资源网查了下,除了一个炎鸟其他组都直接用花嫁,现在用汉字写的都不用翻了吗?
引用

cys_pitaten@2007-04-08 12:15

有时翻成汉语反而不便于搜索吧……………………大概…………
引用

苍山雪@2007-04-08 12:16

习惯就好了
就像惑星一律不会翻译成行星
引用

Xalnaga@2007-04-08 12:19

花嫁……是新娘吧

有时候翻译要注意美感嘛
引用

DBat17@2007-04-08 12:21

因為沒正版中漫, 譯名很難統一, 乾脆就不譯了。
引用

killer-47@2007-04-08 12:22

哪大家去看有爱的炎鸟字幕吧
话说如果要评选新·5大神教
这炎鸟绝对能占据一席之地啊
引用

bcl2@2007-04-08 12:25

搜新娘都搜不出.......和谐的用花嫁好了......
引用

gggmaster@2007-04-08 12:36

引用
最初由 苍山雪 发布
习惯就好了
就像惑星一律不会翻译成行星

寒~请问可以举个例子吗?

引用
最初由 killer-47 发布
哪大家去看有爱的炎鸟字幕吧
话说如果要评选新·5大神教
这炎鸟绝对能占据一席之地啊

请不要误会,我只是针对标题的翻译而非内容,也没有说炎鸟翻的好
引用

dying@2007-04-08 12:37

花嫁
也需要翻译吗?

爬走
引用

我是一只老猫@2007-04-08 12:38

满大街的花嫁喜铺之类8素早有了灭?
引用

gggmaster@2007-04-08 12:41

引用
最初由 dying 发布
花嫁
也需要翻译吗?

爬走


引用
最初由 我是一只老猫 发布
满大街的花嫁喜铺之类8素早有了灭?

那个~我可以理解为花嫁已经成为外来语了?[/KH]
引用

熊猫阿黑@2007-04-08 12:44

连新闻联播都用到“人间蒸发”了。。。

其实“花嫁”(Orz,搜狗拼音输入法里花嫁是一个现成词)的意思应该是“盛大的浪漫的婚礼”吧。。?
引用

mobilebay@2007-04-08 12:48

引用
最初由 熊猫阿黑 发布
连新闻联播都用到“人间蒸发”了。。。

其实“花嫁”(Orz,搜狗拼音输入法里花嫁是一个现成词)的意思应该是“盛大的浪漫的婚礼”吧。。?

はなよめ 2 【花嫁】

結婚式当日の、嫁となる女性の美称。また、結婚したばかりの女性。新婦。


或者你说的是国内么...
引用

Doubledr@2007-04-08 12:48

引用
最初由 gggmaster 发布

寒~请问可以举个例子吗?



无人惑星
引用

conanf1@2007-04-08 12:52

哀...

"花嫁"真的是因为这听起来好听么?
一点不觉得..
对于完全不懂日文的人, 肯定无法理解这两个字
上面某楼就错了

说到底还是日本的文化已经很大程度地影响我们了, 特别是在ACG界

与"花嫁"相同的例子还有"物语"

最无法理解的就是类似"惑星"这样的也可以不翻...
引用

«12345»共29页

| TOP