『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>在林少华老师倒下以 ..

听剑客@2009-09-04 10:33

....居然战成这样.
林翻译的村上,我的观点,可以归于中国翻译史上最出色的一批译作之内了.原因不解释.我看不懂日文,不过英文的挪威的森林读过一个译本,根本没得比,赖明珠译的也读过,有林的本子在前头,频繁的接近读不下去.

名词这个东西,他开始翻译那会儿别说没有google,wikipedia,连好多现在约定俗成了的牌子国内都基本没人听说过,所以没法强求...
而且看小说的人,除了少数像俺这的变态考据狂,有几个对具体品牌或者乐队的名字感兴趣的...


搬一点前几个月写的蛋疼文章,以证明俺属于变态考据狂:

这两天在研究买车的可能性的时候,想起以前在小说<舞舞舞>里面看到过一段完全不make sense的关于汽车型号的言论.
找来,这段话是这样的.
引用
“如果自己用,就不开这样的家伙我注:指奔驰。我还是喜欢更小一点的车。”
“波尔西?”我问。
“梅塞德斯。”
“我喜欢更小的。”
“西比克?”
“雄狮。”

这个东西如今看上去完全不可理解,里面我唯一认识的东西是梅塞德斯,不过明明已经说过不要奔驰了吗...
于是在网上找到英文版,是这样的.
引用
"But if it were up to me, I would never drive this baby. I don't like cars this big."
"Porsche?"
"Maserati."
"I like cars even smaller," I said.
"Civic?"
"Subaru."

嗯,基本可以理解了,保时捷,玛莎拉蒂,思域,这三个都相当合理.似乎日语里面没有v音,外来语里碰到了都发b,考虑到Civic在国内常见也不过是近几年的事情,所以可以理解.Porsche也就罢了,相差不远,不过把Maserati硬搞成Mercedes,固然多少年以前没有互联网考据起来不方便,不过作为翻译还是多少有一些欠敬业精神了...
至于Subaru作为一个牌子,跟Civic作为一个型号系列并列,似乎并非合理.何况如今前者以水平对卧发动机全时四驱著称价格昂贵以拉力车赛为卖点以彪车党和户外众为目标客户,后者虽然现在的版本看上去颇为运动然而还是以价格合理可靠省油低调方便为卖点而且听说其实性能根运动一点靠不上边另外事实上价格昂贵,仿佛完全不是一种东西么...
于是我强迫症式的去查了日文版.固然看不懂,不过把这一段找出来还是做得到的.
引用
「自分じゃこんなもの運転しない。僕自身はもっと小さい車が好きだな」
「ボルシェ?」と僕は訊いた。
「マセラテイ」と彼は言った。
「僕はそれよりもう少し小さい車が好きだけど」と僕は言った。
「シビック?」と彼が訊いた。
「スバル」と僕は言った。

查,スバル即Subaru...我认输,实在无法想象该小说主人公式的35岁离婚男子开着Impreza WRX呼啸而过是一个什么情况,其实本来想来应该是一类似现在Accent或者Aveo那样廉价低调的东西呢...
研究了一下Subaru历史,原来也是有很全面的车型系列的,包括微型车,微面等等,在本土并不像在北美包装的那么运动.Subaru作为品牌名称是汉字昴的训读,但是跟狮子好象啥关系都没有.日语里似乎严肃的讲狮子也是完全用片假名拼的外来语ライオン,罗马字写成raion,显然跟英语Lion发音相去不远.狮字在日语里音读し(shi),训读しし(shishi),还是扯不上关系...
我不甘心.于是查Subaru车型历史.很好,70-80年代一直到90年代初,Subaru的小型车叫做Leone.这个词果然根狮子有很大的关系,日与写作レオーネ即reoone,发音也不是太离谱,大抵雄狮就是从这里来的,第一代Leone.
问题在于,能把Maserati搞成Mercedes的翻译者,如何会知道Subaru80年代流行型号叫Leone...难道他看见的是不同的日语版本?
而且Leone固然是和Corolla,Civic在同一市场上竞争,不过广泛装备四驱,似乎多少还是比后二者运动一点的...或者日本市场的品牌形象和北美市场区别很大吧...

另,同一小说里还提到租了一辆皇冠牌车,经查证日文乃是カローラ英文乃是Toyota Corolla Sprinter.得,花冠么,直接给人升了两级.当然我承认很久很久以前在国内马路上跑的丰田大约皇冠比较多...

可见,我们生活在这样有互联网,google和wikipedia的时代里是多么的幸福.
同样可见,我确凿是考据狂....




所以么,连本考据狂都不大在乎,大家还喷啥涅...
P.S.俺第一次看舞舞舞的时候,根本没听说过Subaru这个牌子...
P.S.S.这里日语达人多,有人能解释一下这个Subaru是怎么变成雄狮的么...?
引用

Drossel@2009-09-04 11:01

有个在起点有连载的人说
刘慈欣会犯低级错误,所以刘的SF小说还比不过他的


这个“他”是谁大家清楚吧?
引用

clsxyz@2009-09-04 11:16

:《且听风吟》你知道应该叫什么吗?《听风的歌》!

凭心而论,《且听风吟》这个书名译得还是很有意境的。

另外,我个人也不喜欢林的翻译。觉得他翻的东西,太死板。男女间的对话,有些就像在看文言文。就差没在上床的时候来一句“爽乎?”
引用

蛋痛中的某六@2009-09-04 11:45

引用
最初由 yaflyjack 发布

瓦拉几亚之夜大大的脾气好了不少嘛,以前言辞要更犀利些的
还是觉得这位六六孺子可教,想引他上正路?:p


请往后翻几页,有个我发的帖子,我相信她被我按在地上反复婊的情景还是颇具观赏性的。

其实这是我的错,那个帖子在婊她的时候我不小心把她恼羞成怒做人参公鸡脱身的路子都封死了。所以现在她不是脾气好了,是单纯的被我堵住了爆发的那扇门而已。

我就跟你明白无误的预言下,这个帖子里,不管我怎么封堵她,怎么嘲弄她,她都只能故作淡定,展现自己的修养,因为她只有修养可以展现了。

引用
最初由 WARAKIA 发布

行啊。按前面九千岁说的标准,千字一百三十块。你可以先按五千字的标准预付六百五十块。
从秦始皇求长生药扯起,堆堆字也能堆不少了。:cool:

顺便,我不看UCG这本杂志。


你弄错了吧?还预付稿费?有哪个杂志没看到稿件给你稿费的?退一万步讲你也不掂量掂量自己的分量,你怎么确定你码出来的文章不是直接废纸篓伺候的东西?

还预支稿费,上次被我玩的时候,你就在不断刷新自己的逻辑和文字水平下限,现在还要刷新我对你的脸皮厚度的认知么?

另外我告诉你,九千岁是在扯蛋,千字一百三?想得美,科幻世界和奇幻世界这种发行量破五十万的大型杂志上登的原创幻想小说都很少值这个价,你堆篇胡扯的考据文想拿这个钱?做梦吧你。我拿到的最高稿酬是在大众软件的龙门茶社栏目上发的一篇星际争霸的文化背景研究,也不过是千字一百二的价格。

PS:还要强调一点,我那么期待你的文章并不是想要看你的高见,我只是想抓你的辫子继续挑逗你而已。我最喜欢玩那些到处被人叫“大大”,“殿下”,实际上又没有料的家伙了。
引用

SubaruWD@2009-09-04 11:45

引用
最初由 clsxyz 发布
:《且听风吟》你知道应该叫什么吗?《听风的歌》!

凭心而论,《且听风吟》这个书名译得还是很有意境的。

另外,我个人也不喜欢林的翻译。觉得他翻的东西,太死板。男女间的对话,有些就像在看文言文。就差没在上床的时候来一句“爽乎?”


为什么我翻动画翻到对汉语口语多样性绝望时,林译拯救了我?
引用

danver@2009-09-04 12:04

引用
最初由 SubaruWD 发布


为什么我翻动画翻到对汉语口语多样性绝望时,林译拯救了我?


小D不是我打击你,你对汉语的多样性表达方面的了解是够匮乏的。
看的东西类型太单一了。
引用

前身魏忠贤@2009-09-04 13:24

引用
最初由 蛋痛中的某六 发布


请往后翻几页,有个我发的帖子,我相信她被我按在地上反复婊的情景还是颇具观赏性的。

其实这是我的错,那个帖子在婊她的时候我不小心把她恼羞成怒做人参公鸡脱身的路子都封死了。所以现在她不是脾气好了,是单纯的被我堵住了爆发的那扇门而已。

我就跟你明白无误的预言下,这个帖子里,不管我怎么封堵她,怎么嘲弄她,她都只能故作淡定,展现自己的修养,因为她只有修养可以展现了。



你弄错了吧?还预付稿费?有哪个杂志没看到稿件给你稿费的?退一万步讲你也不掂量掂量自己的分量,你怎么确定你码出来的文章不是直接废纸篓伺候的东西?

还预支稿费,上次被我玩的时候,你就在不断刷新自己的逻辑和文字水平下限,现在还要刷新我对你的脸皮厚度的认知么?

另外我告诉你,九千岁是在扯蛋,千字一百三?想得美,科幻世界和奇幻世界这种发行量破五十万的大型杂志上登的原创幻想小说都很少值这个价,你堆篇胡扯的考据文想拿这个钱?做梦吧你。我拿到的最高稿酬是在大众软件的龙门茶社栏目上发的一篇星际争霸的文化背景研究,也不过是千字一百二的价格。

PS:还要强调一点,我那么期待你的文章并不是想要看你的高见,我只是想抓你的辫子继续挑逗你而已。我最喜欢玩那些到处被人叫“大大”,“殿下”,实际上又没有料的家伙了。

稿费我瞎说的

反正我对这个能拿到2k多就算顶级稿费的acg撰稿圈很失望
引用

蛋痛中的某六@2009-09-04 15:12

引用
最初由 前身魏忠贤 发布

稿费我瞎说的

反正我对这个能拿到2k多就算顶级稿费的acg撰稿圈很失望


2K那还是万字专题才能达到的稿费……
引用

SubaruWD@2009-09-04 15:34

引用
最初由 danver 发布


小D不是我打击你,你对汉语的多样性表达方面的了解是够匮乏的。
看的东西类型太单一了。


嗯嘛……这世上的书看不完啊(远目)
引用

WARAKIA@2009-09-04 21:11

引用
最初由 蛋痛中的某六 发布


请往后翻几页,有个我发的帖子,我相信她被我按在地上反复婊的情景还是颇具观赏性的。

其实这是我的错,那个帖子在婊她的时候我不小心把她恼羞成怒做人参公鸡脱身的路子都封死了。所以现在她不是脾气好了,是单纯的被我堵住了爆发的那扇门而已。

我就跟你明白无误的预言下,这个帖子里,不管我怎么封堵她,怎么嘲弄她,她都只能故作淡定,展现自己的修养,因为她只有修养可以展现了。



你弄错了吧?还预付稿费?有哪个杂志没看到稿件给你稿费的?退一万步讲你也不掂量掂量自己的分量,你怎么确定你码出来的文章不是直接废纸篓伺候的东西?

还预支稿费,上次被我玩的时候,你就在不断刷新自己的逻辑和文字水平下限,现在还要刷新我对你的脸皮厚度的认知么?

另外我告诉你,九千岁是在扯蛋,千字一百三?想得美,科幻世界和奇幻世界这种发行量破五十万的大型杂志上登的原创幻想小说都很少值这个价,你堆篇胡扯的考据文想拿这个钱?做梦吧你。我拿到的最高稿酬是在大众软件的龙门茶社栏目上发的一篇星际争霸的文化背景研究,也不过是千字一百二的价格。

PS:还要强调一点,我那么期待你的文章并不是想要看你的高见,我只是想抓你的辫子继续挑逗你而已。我最喜欢玩那些到处被人叫“大大”,“殿下”,实际上又没有料的家伙了。

哈哈哈哈,自作多情。你以为不停在字眼上纠缠逻辑漏洞顺便在言词上贬低对手就能叫婊了?

我心情很好是因为我觉得这帖(包括上次那贴)他妈的太蛋疼了,根本就不值得为之认真。
哈利波特也好,村上春树也好,对我来说本来就是怎么样搞都无所谓的存在。翻译要能弄出点话题来也好,我还能趁机看看热闹。

这不废话么,我可一点也信不过你,哪能做没见着现钱就动笔的冤大头。这又不是杂志社约稿。
至于价钱么,反正九千已经哄抬价格在前,我不跟着狮子大开口一下,岂不亏了。
PS:你的动机是什么我不管,只要能见到现钱,我不介意你把我的文章拿去怎么婊。如果没钱的话,那可就对不起了,免谈。

另外,大大之类的算个屁,你顺便扫本什么的上传一下,甚至只是用管子转一下资源,就有一堆人跟帖喊你叫大大了,比超市里的白菜还烂价。这年头,大概也只有你还以为这玩意很新鲜很值钱了。
引用

蛋痛中的某六@2009-09-04 21:43

引用
最初由 WARAKIA 发布

哈哈哈哈,自作多情。你以为不停在字眼上纠缠逻辑漏洞顺便在言词上贬低对手就能叫婊了?

我心情很好是因为我觉得这帖(包括上次那贴)他妈的太蛋疼了,根本就不值得为之认真。

这不废话么,我可一点也信不过你,哪能做没见着现钱就动笔的冤大头。这又不是杂志社约稿。
至于价钱么,反正九千已经哄抬价格在前,我不跟着狮子大开口一下,岂不亏了。
PS:你的动机是什么我不管,只要能见到现钱,我不介意你把我的文章拿去怎么婊。如果没钱的话,那可就对不起了,免谈。

另外,大大之类的算个屁,你顺便扫本什么的上传一下,甚至只是用管子转一下资源,就有一堆人跟帖喊你叫大大了,比超市里的白菜还烂价。这年头,大概也只有你还以为这玩意很新鲜很值钱了。


你何必呢,这一开始是你说随便口胡都能弄一篇,现在又来这样推脱。你直说写不出来不就完了。一开始我也仅仅是想提醒你纠缠具体译名没意义,你偏要装,硬要说魔法石和贤者之石有天壤之别。

可其实呢,这就和齐格飞和齐格弗里德之间的关系类似,严格意义上西方奇幻里并没有和魔法石对应的存在,都是译名惹的祸——我想你可能也知道,人文社的书名是从美版翻过来的,美版直译就叫哈利波特与巫师之石。

你不装逼根本就到此为止了,可你还是要继续装,我指出这俩根本没区别之后(当然我用的是嘲讽语气,可你不可能看不出来我的潜台词是这俩没区别吧),你还要来句我知道在资深奇幻迷眼里这区别多了(非原话,懒得引用了),而且这话还是在声明你自己是非奇幻迷之后。你这不纯找抽么?

在我明确的告诉你这俩实际没区别之后,你还放不下你的面子,还要扯一句:就算我也能扯一大堆啊!

那你扯嘛!怎么不扯了?继续装逼啊!怎么,怕了?怕被我婊了是吧?你一开始装逼的时候怎么没怕?怎么没想到会被婊?

PS:对第一段,你说的那种情况不叫被婊叫什么?

PS2:对最后一句,既然你都知道这些不值钱了,干嘛还整天昂着脑袋抓着那点面子不放?这他妈承认自己错了就这么难?
引用

蛋痛中的某六@2009-09-04 21:57

上次那个帖子也是,我一开始以为你是个牛人,还很认真的和你讨论轻小说和国内商业小说的异同优劣,本来也没啥,结果很快你就习惯性的装逼了,结果一下子就暴露出你对国内和台湾商业小说那匮乏到令人发指的认知。

你他妈不露马脚我也不会抽你啊。不知道不是你的错,不知道还要装逼,抽你没商量。
引用

WARAKIA@2009-09-04 22:03

引用
最初由 蛋痛中的某六 发布


你何必呢,这一开始是你说随便口胡都能弄一篇,现在又来这样推脱。你直说写不出来不就完了。一开始我也仅仅是想提醒你纠缠具体译名没意义,你偏要装,硬要说魔法石和贤者之石有天壤之别。

可其实呢,这就和齐格飞和齐格弗里德之间的关系类似,严格意义上西方奇幻里并没有和魔法石对应的存在,都是译名惹的祸——我想你可能也知道,人文社的书名是从美版翻过来的,美版直译就叫哈利波特与巫师之石。

你不装逼根本就到此为止了,可你还是要继续装,我指出这俩根本没区别之后(当然我用的是嘲讽语气,可你不可能看不出来我的潜台词是这俩没区别吧),你还要来句我知道在资深奇幻迷眼里这区别多了(非原话,懒得引用了),而且这话还是在声明你自己是非奇幻迷之后。你这不纯找抽么?

在我明确的告诉你这俩实际没区别之后,你还放不下你的面子,还要扯一句:就算我也能扯一大堆啊!

那你扯嘛!怎么不扯了?继续装逼啊!怎么,怕了?怕被我婊了是吧?你一开始装逼的时候怎么没怕?怎么没想到会被婊?

PS:对第一段,你说的那种情况不叫被婊叫什么?

PS2:对最后一句,既然你都知道这些不值钱了,干嘛还整天昂着脑袋抓着那点面子不放?这他妈承认自己错了就这么难?

其实,如果扯这个话题有稿费可拿的话,身为非奇幻迷的我也能扯上不少字。

前提看见没有?前提啊!没钱我当然不会去扯。你直接说拿不出钱得了,别顾左右而言什么装逼不装逼了。你拿钱出来,我让你好好看看我是怎么装逼的,顺便欢迎指正教导。没钱,滚蛋。

PS1:第一段这概念太广了,什么第一段?我完全不记得有这么回事。

PS2:你说我错了我就错了?你别喝醉了酒上论坛发酒疯,以为自己真是个什么逼了。你在这里不过是众多屁民中的一个,你说的话也不比屁更值钱一点。
引用

WARAKIA@2009-09-04 22:10

引用
最初由 蛋痛中的某六 发布
上次那个帖子也是,我一开始以为你是个牛人,还很认真的和你讨论轻小说和国内商业小说的异同优劣,本来也没啥,结果很快你就习惯性的装逼了,结果一下子就暴露出你对国内和台湾商业小说那匮乏到令人发指的认知。

你他妈不露马脚我也不会抽你啊。不知道不是你的错,不知道还要装逼,抽你没商量。

习惯性装逼?那贴里我除了开玩笑,还真没具体说到点什么实质的东西。要说是装逼的话,这逼还真好装。

你说我匮乏,也不妨碍我靠这点匮乏的认知赚点稿费。反正你也不是出版社老板,由你说些不痛不痒的话去吧:cool:
引用

蛋痛中的某六@2009-09-04 22:12

引用
最初由 WARAKIA 发布

其实,如果扯这个话题有稿费可拿的话,身为非奇幻迷的我也能扯上不少字。

前提看见没有?前提啊!没钱我当然不会去扯。你直接说拿不出钱得了,别顾左右而言什么装逼不装逼了。你拿钱出来,我让你好好看看我是怎么装逼的,顺便欢迎指正教导。没钱,滚蛋。

PS1:第一段这概念太广了,什么第一段?我完全不记得有这么回事。

PS2:你说我错了我就错了?你别喝醉了酒上论坛发酒疯,以为自己真是个什么逼了。你在这里不过是众多屁民中的一个,你说的话也不比屁更值钱一点。


OK,上个贴我的目的达到了,感谢表演

可惜啊,装了那么久的淡定,最后一个嘲讽破功了。
引用

«89101112131415»共15页

| TOP