最初由 diablo12 发布
其实我说呢?看这片的或多或少懂点日文,就算不懂,单纯拿花嫁,也比新娘什么的强……
富良兔@2007-04-08 22:36
你还欠着CJ的1W字还是多少字的YY文,一边写去[/TX]引用最初由 diablo12 发布
其实我说呢?看这片的或多或少懂点日文,就算不懂,单纯拿花嫁,也比新娘什么的强……
八云幻想境界紫@2007-04-08 22:36
引用最初由 富良兔 发布
语言使用来交流的
诸如现在的“花嫁”“惑星”等直接搬运的词语给不会日语的人带来了理解的困难
为何不直接翻中文
还有少酸那些诗词,都是文人的东西,在那个年代的老百姓能接触多少
diablo12@2007-04-08 22:37
引用最初由 yanbo8502 发布
政治是外来词么?政和治基本上都是本意呀,如果你说小日本这么用,那是因为古汉语有,我们古代不用政和治他们能用政治?
因为古汉语多用很简练的描述,可能就一个字,比如政,现在只是扩充为词。
魚腸劍@2007-04-08 22:38
引用最初由 diablo12 发布
其实我说呢?看这片的或多或少懂点日文,就算不懂,单纯拿花嫁,也比新娘什么的强……
diablo12@2007-04-08 22:38
引用最初由 魚腸劍 发布
我看到了远方的电波[/TX]
水城真実@2007-04-08 22:38
引用最初由 diablo12 发布
汉化的到第几卷?
divay@2007-04-08 22:38
引用最初由 diablo12 发布
汉化的到第几卷?
八云幻想境界紫@2007-04-08 22:39
引用最初由 魚腸劍 发布
花嫁是中文?
别看到个日文汉字就当中文来读,记住得读Hanayome
diablo12@2007-04-08 22:41
引用最初由 魚腸劍 发布
花嫁是中文?
别看到个日文汉字就当中文来读,记住得读Hanayome
diablo12@2007-04-08 22:42
引用最初由 富良兔 发布
你还欠着CJ的1W字还是多少字的YY文,一边写去[/TX]
diablo12@2007-04-08 22:43
引用最初由 八云幻想境界紫 发布
这就是见仁见智的问题啦
我觉得花嫁要有感觉一点,你不觉得我也没办法
而且,请问,RO有个资料片叫樱の花嫁,你怎么翻?
樱花的新娘???
还有啊,那个时代的老百姓是接触不了多少,但是这个时代的却可以啊……
富良兔@2007-04-08 22:43
[摊手]我不会日语,你叫我怎么翻给你[/han]引用最初由 八云幻想境界紫 发布
这就是见仁见智的问题啦
我觉得花嫁要有感觉一点,你不觉得我也没办法
而且,请问,RO有个资料片叫樱の花嫁,你怎么翻?
樱花的新娘???
还有啊,那个时代的老百姓是接触不了多少,但是这个时代的却可以啊……
魚腸劍@2007-04-08 22:44
这样说吧,一提到日文汉字翻译过来就保留不了韵味的人中文水平肯定好不到哪里去扇子本尊@2007-04-08 22:45
用户被禁言,该主题自动屏蔽!diablo12@2007-04-08 22:46
引用最初由 扇子本尊 发布
地球读成子宮?:eek:
你买音响肯定很浪费[/TX]