最初由 jiejie 发布
这个。。。怎么说呢。。反正还是日本的声优最强!
SubaruMSJ@2003-11-27 13:03
偶学习德语inggemini22g@2003-11-27 14:16
cartoonnetwork的 犬夜叉的配音的确风评不佳,但其实看了几个美国本土的动画片,像飞天小女警等,觉得声音的演绎很到位啊。yunluo@2003-11-27 15:48
可能日本的动画日本的声优是最合适的搭配,无论换成那个国家的语言,都没有这种原装的感觉好吧。冬悠@2003-11-27 21:38
引用最初由 jiejie 发布
这个。。。怎么说呢。。反正还是日本的声优最强!
tief@2003-11-28 00:51
引用最初由 wuwawuwa 发布
看来偶今天要去打开电视视听一下英文版的INUYASHA了。
其实已经习惯了,看了1年龙珠(没看过日文原版算我运气好),几集GUNDUM WING(这个受不了不看了)。
最寒的是,英文版的龙珠连主题曲都改了,歌词就一句“DRAGON DRAGON BALL, DRAGON BALL Z",翻过来倒过去唱,不比当年的天鹰好多少。
鬼咒惠@2003-11-28 00:59
只听日文原声的卡通~~~绝对不听别的语言的配音~~~~~Tanpopo@2003-11-28 07:40
引用最初由 wuwawuwa 发布
看来偶今天要去打开电视视听一下英文版的INUYASHA了。
其实已经习惯了,看了1年龙珠(没看过日文原版算我运气好),几集GUNDUM WING(这个受不了不看了)。
最寒的是,英文版的龙珠连主题曲都改了,歌词就一句“DRAGON DRAGON BALL, DRAGON BALL Z",翻过来倒过去唱,不比当年的天鹰好多少。
gemini22g@2003-11-28 09:09
刚抓到一个老美日本动漫迷,一问,果然.....dani8312@2003-11-28 12:22
引用最初由 gemini22g 发布
cartoonnetwork的 犬夜叉的配音的确风评不佳,但其实看了几个美国本土的动画片,像飞天小女警等,觉得声音的演绎很到位啊。
个人认为,问题可能出在西方人对日本动画的理解还是打了八折,无法正确的理解角色,自然难以配出那种感觉了。还有啊,就是他们对于声线的选择恐怕也和我们有较大的出入。
下次找机会问问老美,看看他们对于当地的配音的评价如何。
sss@2003-11-28 12:49
又让我想起了传说中的“天鹰战士”,跑题了,呵呵~shirleyjyy@2003-11-29 15:18
和四五十年前的日本情况差不多哦!monica3000@2003-12-06 15:39
有中文的犬夜叉啊,只是强烈建议大家不要去听!!!wuwawuwa@2003-12-06 16:05
引用最初由 tief 发布
同意同意,德国也有放七龙珠,主题曲就完全是dragon ball,dragon ball,关键是如果说英语还好,知道这两个单词德语发音的人就一定会知道这有多别扭。
光是这个还好,这的电视台放的动画片不断,但都是自己配的片头片尾曲,还都是挺时髦的流行曲,只是听起来完全不搭边,柯南是这样,犬夜叉也是这样,cowboy bebop还是这样,尤其是Escaflown,那阵子它的片头曲是一直在电视台打榜的曲子之一,不禁让人一看片头就想笑。EVA这也放过,倒是忘了片头片尾曲,也有可能是根本没放,不过德国在这方面倒是同中国挺像,无论是在音乐还是在声优上,都要努力把作品糟蹋得一塌糊涂。
rosa@2003-12-06 16:32
德文的都有阿~~~ 汗~~ 说起来声优恐怕也只有在日本最受重视了。什么东西原产的都会正宗些啊,很多中文配的外国电影也很恐怖阿~~ > <lovetwomix@2003-12-06 16:58
德文版的……和柯南一样的声音??不是吧……狂汗……