最初由 alecli 发布
23 rei III中丽与使徒同归于尽的战斗多了许多新画面
浸食·花葬@2004-02-17 00:32
多了什麽了? 我怎麽想不起來了??引用最初由 alecli 发布
23 rei III中丽与使徒同归于尽的战斗多了许多新画面
alecli@2004-02-17 12:29
引用最初由 浸食·花葬 发布
多了什麽了? 我怎麽想不起來了??
绫波丽@2004-02-18 00:39
讨论名字的老兄,看看我的ID!正版的说!微型钻头@2004-02-18 10:56
买是买了,看是永远不会了。lodoss@2004-02-18 10:59
引用最初由 绫波丽 发布
讨论名字的老兄,看看我的ID!正版的说!
暴走翻译为失控,不受控制的高速行驶也可以
sio@2004-03-19 09:37
并不是说失控是翻译错误,只是怎么看暴走都非常形象,而且当年暴走就成为了EVA的一个特别名词,很多专门的网站和杂志都是把暴走作为名词解释出现的,难道就这么大的矛盾偏离失控的意思!相信大部分EVA Fans也都接受暴走这个词,翻译不是都是只有直译的!Shirley.Ambiv@2004-03-19 10:00
很不幸,那你只是自欺欺人罢了sio@2004-03-19 12:21
一部20多集10多个小时的片子恐怕不是太多人会看第二遍第三遍……的吧!哪怕是喜欢如同EVA,再对上不能认同EVA特色的翻译再去看更是自找难受,这也叫做自欺欺人,真是无稽!moumura@2004-03-19 12:45
================================================================================================================= D9响子@2004-03-19 14:22
要看EVA的特色还是关了字幕或者看日文字幕吧!原汁原味最有特色!嗬嗬!zmax@2004-03-19 17:02
引用最初由 响子 发布
要看EVA的特色还是关了字幕或者看日文字幕吧!原汁原味最有特色!嗬嗬!
Ayou@2004-03-19 17:12
本是同根生,相煎何太急,字幕的翻译嘛就别再争吵了,毕竟这些是主观的问题。sio@2004-03-19 17:24
引用最初由 zmax 发布
完全同意,有本事就别看字幕,既然要依赖字幕,那还挑这嫌那的做什么?翻译的人自然有他自己的道理,绝对不希望看到批评字幕组的人,爱批评,有本事就自己去做一个字幕来改变现状.从翻译的角度来讲,暴走翻译成失控是完全正确的
zmax@2004-03-19 17:31
个人认为讨论并不是在一些摸棱两可的情况下去钻牛角尖