最初由 akito 发布
时间轴只要5小时,厉害,我自己做过一次MACROSS ZERO的时间轴,用了一个白天
插满@2004-03-26 21:54
翻译者的辛苦肯定有的啦,谢谢你们了ashitaka@2004-03-26 22:07
感谢字幕组~~~~痞王@2004-03-26 22:32
引用最初由 akito 发布
时间轴只要5小时,厉害,我自己做过一次MACROSS ZERO的时间轴,用了一个白天
jiangn@2004-03-27 09:11
做字幕的确很辛苦,而且攻壳的对话真的是太多了ramesh1027@2004-03-27 09:29
各位翻译大大们都辛苦了啊!!panxi321@2004-03-27 10:50
的确,攻壳涉及到太多专业术语,仅是看起来已难以消化。字幕制作的艰辛可想而知!感谢楼主!tcf@2004-03-27 11:16
不过这部作品翻译的确蛮难的 我感觉 而且专用名词和相关外围知识实在太多了 辛苦你们了 感谢!SnakeT@2004-03-27 12:26
速度不是问题!最重要系译的好!SaLTA@2004-03-27 20:44
辛苦辛苦,翻译的确是很辛苦的活儿。可惜我不懂日文,曾经还想学过来着,后来时间关系就放弃了。schueler@2004-03-27 21:26
大家都来表态呀dark523@2004-03-27 21:32
以前在圣枪修女第N集催过一次贴。落日云飞@2004-03-28 00:58
翻译真的是很辛苦的,向翻译的兄弟们致敬loveanmy@2004-03-28 10:27
真是太辛苦了猫猫熊XP@2004-03-28 11:37
楼主辛苦了,还是质量第一,速度第二,比较好。bingleng@2004-03-28 13:00
感谢翻译大大了~,我是不会催的~