最初由 kagomehk 发布
這是因為港版的翻譯只適合香港人看(有些詞,只有香港人看的懂拉)
detectivekounan@2004-05-19 11:25
引用最初由 kagomehk 发布
這是因為港版的翻譯只適合香港人看(有些詞,只有香港人看的懂拉)
Tsukasa@2004-05-19 14:02
本人還是比較支持台版........hitomiclub@2004-05-19 14:16
引用最初由 kagomehk 发布
也想過買日版,可惜偶的日語文平偏低 =_=
而且跟港版也沒差多少,所以就跑去買了 :-P
倒是很想買日版畫集呢~
我知道大陸有出D版,可是偶支持正版,還是看哪有賣日版的吧~
Re: 台版的也有四格~
kagomehk@2004-05-19 17:18
引用最初由 MH_LED 发布
不过,港版的四格翻译比台版的要更传神一点~
还有,因为港台版的都是蒙肯纸(也就是再生纸),而且都是新书,基本没有差别,至于发黄,少说也要等半年才会出现吧~
kagomehk@2004-05-19 17:23
引用最初由 detectivekounan 发布
这一点我有亲身体验,
一次朋友去香港,帮我带了几本新出的漫画,
本来非常兴奋,可是看了几页,顿时郁闷,
不要说词看不懂,根本是字都认不全:(
kagomehk@2004-05-19 17:27
引用最初由 hitomiclub 发布
日版第七集是送一本小本的行事曆,還蠻可愛的啦
不過我只想要第六集的特典
我的日語也偏低:D ,但是看到那個鋼仔=鋼の之後,我決定從此買日版T-T
其實本來就先買了日版了,想說如果台版不錯的話,就順便也買一套好了||||
誰曉得…(汗)
畫冊很棒哦~,便宜又大碗…才日幣1429
幾乎整本全彩= =+,要是用預定價格買會更便宜
hitomiclub@2004-05-19 23:21
引用最初由 kagomehk 发布
只期待第6集特典..
才日幣1429阿? (快跑去買回來...)
台版翻譯: 鋼 好像變 小豆仔了(有錯請指正)
那個鋼仔就不知道是不是台版翻譯了,我只知道港版鋼的稱呼為: 鋼,愛德華,愛德等....哪位能提供資料
kagomehk@2004-05-20 00:23
嗯~ 哪天找本台版的來看看....