『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>主题讨论精华区>[原創][翻譯] 聖母在上 ..

rawuxika@2004-10-22 16:16

先支持一下.慢慢看.
引用

wy215042004@2004-10-22 20:15

楼主翻的不错!!!!
很感激楼主的翻译.
引用

SubaruWD@2004-10-23 09:43

看完了,水准还是保持了,再接再厉啊!

动画即使台词不改分毫,心理描写就是无法与原作匹敌啊

ps.发现这是我的第4000贴:D
引用

mangit@2004-10-23 10:13

支持,抱走~
引用

daijian33@2004-10-24 05:46

心理描写确实只有文字能够胜任啊,动画就是没法精确的表露出来。
引用

sylphsigh@2004-10-24 12:25

在这里继续支持—

HY访问不能了已经= =
引用

wakka@2004-10-24 23:22

苦戰三天, 也才翻了二十多頁, 汗......
看來真是仍需努力-___-|||
引用

忘川@2004-10-25 05:50

感谢gcc在这里也发了一份
《---- 进不去另一个茶馆而怀有可怕怨念的小忘

再谢更新~
可惜下次还得等一周。。。

看了Animage 10月号,发现圣在人气榜上排21+今月注目人物
志摩子排29,前30里面圣母里只有她俩
引用

gcc@2004-10-25 14:07

引用
最初由 wakka 发布
苦戰三天, 也才翻了二十多頁, 汗......
看來真是仍需努力-___-|||
不用急啊
慢慢來吧~~ :D

引用
最初由 忘川 发布
感谢gcc在这里也发了一份
《---- 进不去另一个茶馆而怀有可怕怨念的小忘

再谢更新~
可惜下次还得等一周。。。

看了Animage 10月号,发现圣在人气榜上排21+今月注目人物
志摩子排29,前30里面圣母里只有她俩
嗯,暫時就在這邊看吧,我會保持兩邊同步更新 ;)
而且在那邊被關了,即使能上也不能回貼 T_T

钟同學要考試,所以要暫停更新一下

動畫雜誌的排名看看就好了,未必太有代表性。
(不過~春~收視率低也是事實........)
引用

橘音遠@2004-10-25 16:40

可能是時間問題吧....
我覺得我寧可熬到12點半看也不願早上7點半起來....
引用

wakka@2004-10-25 18:47

那種投票, 有多少參與者是真正了解並喜歡一部作品的?
就好比"非機迷"理論一樣, 求一時爽快的還是很多的......
另, 問gcc個問題:
今からうるうるしていたら <---
怎麼譯??
是一直在這裡什麼什麼之類的吧!?
引用

流光飞舞@2004-10-25 19:46

令她回過神來的是一年級時的同班同學。
>>似乎原来一年级的人物,除了志摩子和桂,到了二年都分到同一班了(说起来昨天看动画的时候才注意到,桂的声优原来在神无月里面作了主角)


每次想事情的時候總是這個樣子。只顧沉浸於自己的世界中,無暇顧及身邊的事。
>>其实祐巳、由乃和志摩子这三人都有沉浸在自己世界的时候,只是表现不同(由乃自己说“如果我遇到这种事,一定会满腹牢骚说不定还会迁怒于人”——我倒是满喜欢她这种性格的。)


真是恰當的比喻啊!志摩子有點感動。乃梨子是光。是照亮、溫暖自己,並使自己散發光芒的存在。
>>蔦子想的是反光板,志摩子想的是光。果然从各人的立场看起来就有不同的结论。


不過,如果真的能窺探別人的內心,人就不會有這麼多煩惱吧。
>>有这种想法才是自寻烦恼呢...比如初音岛中的白河小鸟...


蔦子同學才是最好的攝影對象。
>>一直很喜欢蔦子,觉得第一季中“小人物”的形象就是她和美冬最有光彩...第二季她没有多少戏份实在遗憾,不知道是不是因为动画情节删减的原因


最后还是题外话...
我觉得舞的音乐不够痛快是当然的,毕竟受校园题材限制,不可能像战争场景或幻想空间中的音乐那样有冲击力啊。就像不能指望从校园民谣听到交响乐的雄壮一样~
据说舞Hime的音乐不完全是尾浦(我的输入法找不到那个尾字,汗)手笔,我听后的感觉是中规中矩,和场景配得不错但拿到动画外面来就不是那么好听。开头我也是冲着声优的阵容去看这部动画,但看到现在反而觉得动画内容比声优啊音乐啊什么的都来得吸引人
引用

wakka@2004-10-25 20:02

蔦子在小說中的戲份還是頗多的......
要說不幸, 江利子可是有過之而無不及吧~
引用

frigga@2004-10-25 21:14

==一直在怨念那边爬不上去看不见更新,每天路过的这里也有~泪

如果真的能窺探別人的內心
这个想到KINO的第一话,这样的世界很恐怖的~
引用

gcc@2004-10-25 23:21

謝謝各位的回覆~


引用
最初由 wakka 发布
另, 問gcc個問題:
今からうるうるしていたら <---
怎麼譯??
是一直在這裡什麼什麼之類的吧!?
(轉身去翻書.....)
查字典竟然查不到啊.... orz

在網上研究了好一會,「目がうるうるして」應該是類以「眼泛淚光」的意思,不過整句說話的上文下理仍然讀不懂:
「祐巳抹過鼻子後用紙巾的一角擦擦眼角。如果現在想哭而淚腺追不上,眼睛就會真的變得乾澀起來。」
好像有點奇怪......

btw 《いとしき歲月》我有書在手(應該說剛入手 ^^;; )
wakka下次問的時候可以標明頁數 ;)


引用
蔦子在小說中的戲份還是頗多的......
要說不幸, 江利子可是有過之而無不及吧~
真正不幸的是在~春~完全被抹殺了的桂啊!
(去日本的同人站走一趟就可以看到眾人怎樣為她抱不平... :p )
引用

«123456»共9页

| TOP