最初由 tyupcl 发布
老大是"魔女人妻"杂志上都是这么译的!读起也顺口!
等漫画的人@2005-07-07 18:19
我还以为大叔不出场了呢heainf@2005-07-07 18:19
七月動畫.... 是人妻的時代==jack34b@2005-07-07 18:23
怎样改这部东西的性质都不会有多大改变。。。saitoh@2005-07-07 18:29
怎么觉得后改的翻译都很冷……mmclub@2005-07-07 18:42
要通俗点么jojogogo@2005-07-07 18:43
那该怎么翻译呢?kksky@2005-07-07 19:00
唉,态度,态度问题啊……羽之之@2005-07-07 19:03
我也进来支持人妻了,,,,,,,哈,,,飘~`~`~`zhengjun@2005-07-07 19:05
想一想会不会是不是看了漫游的贴子,才翻成这样的tyupcl@2005-07-07 19:10
老大是"魔女人妻"杂志上都是这么译的!读起也顺口!iliiad@2005-07-07 19:21
引用最初由 tyupcl 发布
老大是"魔女人妻"杂志上都是这么译的!读起也顺口!
幽远@2005-07-07 19:23
哈.昨天我正和人说起这个呢.严格来说应该翻译成"太太是魔法少女"还比较恰当.........hamaliel@2005-07-07 19:35
现在想想 我老婆是女子高生 是很成功的标题翻译,首先就给读者代入感(令其产生妄想),而且符合内容,实在很好,但乱套在其他地方就惨了(我当初也几乎把罪名乱套在这个上了m(_ _)m)sfan@2005-07-07 19:51
貌似香港以前出了一部我老婆是XXXX的电影……可能是参考这个改的~yuiichi@2005-07-07 20:25
人妻绝对支持……